| The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. | Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец. |
| The communicant cited two other decisions to this effect. | Автор сообщения в этой связи сослался на два других решения. |
| He also cited security concerns regarding the deployment of teachers. | Он также сослался на проблемы безопасности при направлении туда учителей. |
| He also cited personal issues with other band members. | Он также сослался на личные разногласия с другими членами группы. |
| The tribunal once again cited the Shaw case. | Суд еще раз сослался на дело Шоу. |
| He cited the intervention by the previous speaker, which had included political issues that were not relevant to the discussion by the Board. | Он сослался на выступление предыдущего оратора, в котором были затронуты политические вопросы, не относящиеся к обсуждаемой Советом теме. |
| The Prosecutor cited among his reasons for the request the complexity of the investigations and the current situation in Rwanda. | В частности, в качестве причины для продления Обвинитель сослался на сложный характер расследования и нынешнее положение в Руанде. |
| He cited the common databases and indicators developed through inter-agency processes as positive examples of collaboration, including at the district level. | Оратор сослался на общие базы данных и показатели, разработанные при помощи межучрежденческих процессов как на положительные примеры сотрудничества, в том числе на уровне районов. |
| One speaker cited General Assembly resolution 42/211, in which the General Assembly had requested non-core funding to be integrated coherently in UNDP. | Один из выступавших сослался на резолюцию 42/211 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея просила органически включать в ПРООН неосновное финансирование. |
| In doing so, he also cited a number of other relevant reports. | При этом он сослался также на целый ряд других докладов по этой теме. |
| He cited a flat tire as the reason for not showing up. | В качестве причины своего отсутствия на них он сослался на то, что у его автомобиля спустило колесо. |
| COHRE cited the standard of review concerning resource allocations contained in the draft Bill of Rights of one State. | Представитель ЦЖПВ сослался на стандарт контроля за выделением ресурсов, содержащийся в проекте билля о правах одного из государств. |
| In particular, Mr. Zhang cited the Sino-Russian PPWT. | В особенности, г-н Чжан сослался на китайско-российский ДПРОК. |
| It cited laws on the rights of children, disabled people, indigenous peoples and foreign workers. | Китай сослался на законы, касающиеся прав детей, инвалидов, коренных народов и иностранных трудящихся. |
| In its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court cited international humanitarian law as the prime example of treaties applicable in armed conflict. | В своем консультативном заключении о Законности угрозы ядерным оружием или его применения Суд сослался на международное гуманитарное право в качестве главного примера договоров, применимых в вооруженном конфликте. |
| Ten days ago, the United States Secretary of State, Mr. Powell, cited alleged links between Al-Qaeda and the Baghdad regime. | Десять дней назад государственный секретарь Соединенных Штатов г-н Пауэлл сослался на якобы существующие связи между «Аль-Каидой» и багдадским режимом. |
| Guitarist the Edge cited the 2016 US presidential election and other world events for what he judged to be renewed resonance of The Joshua Tree's subject matter. | Рассуждая о дополнительной актуальности турне, Эдж сослался на президентские выборы в США 2016 года и других мировых события текущего времени, которые, по его мнению, возрождают резонанс с темами, затрагиваемыми в The Joshua Tree. |
| Once again, the tribunal held that article 26 of the Covenant was self-executing and cited the Shaw case. | Вновь суд пришел к мнению, что статья 26 Пакта имеет прямое действие и сослался на дело Шоу. |
| It cited public dominance in energy production as a structural barrier against development and use of renewable energy sources and cleaner fossil fuel techniques. | Он сослался на ведущую роль государства в производстве энергии в качестве структурной проблемы освоения и использования возобновляемых источников энергии и более чистых методов применения ископаемого топлива. |
| Reporting on systems of risk management and internal control, as prescribed by paragraph 2 (d), Ecuador indicated partial compliance and cited applicable legislation. | Сообщая о системах управления рисками и внутреннего контроля, предусмотренных в пункте 2 (d), Эквадор указал на частичное соблюдение и сослался на применимое законодательство. |
| He cited the selective sanctions imposed by the Security Council as one of the reasons for the severe decline in international assistance since May 2001. | Он сослался на избирательные санкции, введенные Советом Безопасности, как на одну из причин резкого сокращения международной помощи после мая 2001 года. |
| El Salvador cited relevant legislation, but indicated that an action plan for its implementation was necessary in order to strengthen transparency and participation by civil society. | Сальвадор сослался на соответствующее законодательство, но все же указал, что план действий по его осуществлению является необходимым для укрепления прозрачности и участия гражданского общества. |
| As authority for determining the international standard of interpretation of this contractual clause, the court cited both German and English case law and authorities. | В качестве основания для определения международных стандартов толкования этого договорного положения суд сослался на положения и источники прецедентного права Германии и Англии. |
| He cited the example of Germany, where the constitutional guarantee of human dignity was used indirectly to uphold the right to food. | В этой связи он сослался на пример Германии, где конституционная гарантия человеческого достоинства использовалась для косвенного обеспечения права на питание. |
| Mr. Othmani cited the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, stating that the training of officials was very important. | Г-н Отмани сослался на Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, заявив, что в этой связи большое значение имеет профессиональная подготовка сотрудников этих органов. |