A request to postpone submission is cited by the contractor in their report. |
В отчете контрактора приводится просьба отложить представление соответствующей документации. |
The report cited numerous examples of cases in which migrants had instituted domestic court proceedings in order to claim their full rights. |
В докладе приводится множество примеров случаев, когда мигранты обращались в национальные суды с требованием обеспечить полное соблюдение их прав. |
Special provision TE5 is cited below as an example: |
Ниже в качестве примера приводится специальное положение ТЕ5: |
The stratospheric ozone example is often cited as a model for the effective use of scientific information in guiding policy responses to global change concerns. |
Пример со стратосферным озоном часто приводится в качестве модели эффективного использования научной информации при выработке стратегий реагирования на озабоченности, связанные с глобальным изменением климата. |
The money received former politician, who is often cited as an example of good and productive life in different comfortable positions in public companies, useful. |
Деньги получил бывший политик, который часто приводится в качестве примера хорошей и продуктивной жизни в разных комфортной позиции в государственных компаниях, полезным. |
Dopethrone, along with Come My Fanatics..., is often cited as Electric Wizard's seminal release and the highpoint of their career. |
Dopethrone, так же как и Come My Fanatics..., часто приводится в качестве кульминации карьеры Electric Wizard. |
The logistic map is a polynomial mapping, often cited as an archetypal example of how chaotic behaviour can arise from very simple non-linear dynamical equations. |
Логистическое отображение является полиномиальным отображением второй степени и часто приводится в качестве типичного примера того, как хаотическое поведение может возникать из очень простых нелинейных динамических уравнений. |
Regarding article 4 of the Convention, the report cited an array of legal provisions covering violations of the rights of national minorities. |
ЗЗ. Что касается статьи 4 Конвенции, то в докладе приводится целый ряд важных законодательных положений, охватывающих нарушения прав национальных меньшинств. |
In this context attention is also drawn to the provisions of section 5 of the Bermuda Constitution which are cited in paragraphs 279 and 280 above. |
В этом контексте особое внимание должно быть обращено на положения статьи 5 Конституции Бермудских островов, которая приводится в пунктах 279 и 280, выше. |
Stressing that the Protocol has often been cited as an example of a well-functioning multilateral environmental agreement; |
подчеркивая, что Протокол часто приводится в качестве примера эффективно действующего многостороннего природоохранного соглашения, |
The petition cited many articles, including articles 7.1, 7.2 and 11 of the Act. |
В качестве доказательства в жалобе приводится множество статей Закона, включая статьи 7.1, 7.2 и 11. |
The report cited a number of constitutional provisions and parliamentary acts that protected and promoted human rights and freedoms (para. 4). |
Г-н Пиллаи добавляет, что в докладе приводится целый ряд конституционных положений и парламентских актов, которые защищают и способствуют развитию прав человека и основных свобод (пункт 4). |
While it cited a few examples of convictions for such acts, the Committee would find it useful to receive additional information in that regard. |
И хотя в нем приводится несколько примеров осуждений за такие деяния, Комитет считал бы полезным получить дополнительную информацию в этом отношении. |
United Nations Security Council sanctions-busting by arms traders is most commonly cited as the best evidence that the arms trade regime needs a firm legal international framework. |
Нарушение торговцами оружием санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций наиболее часто приводится в качестве лучшего доказательства того, что режиму торговли оружием необходим жесткий международный правовой механизм. |
The nominations submitted by the Parties in 2003 had cited several categories of reasons for requesting critical-use exemptions: |
Ь) в заявках, представленных Сторонами в 2003 году, приводится целый ряд причин, по которым запрашиваются исключения в отношении важнейших видов применения: |
The auditory system of bats is often cited as an example for how acoustic properties of sounds can be converted into a sensory map of behaviorally relevant features of sounds. |
Слуховая система летучих мышей часто приводится в качестве примера того, как акустические свойства звуков могут быть преобразованы в сенсорные карты, поведенчески соответствующие особенности звуков. |
The Roberts Commission Report, prepared at President Franklin D. Roosevelt's request, has been cited as an example of the fear and prejudice informing the thinking behind the internment program. |
Отчёт Комиссии Робертса, приготовленный по запросу президента Франклина Д. Рузвельта, приводится в качестве примера страха и предрассудков, типа мышления, которое стояло за программой интернирования. |
This single is cited as David Bowie's official North American debut, despite the fact that the song "The Man Who Sold the World" was released in North America two years prior. |
Этот сингл приводится в качестве официального североамериканского дебюта Дэвида Боуи, несмотря на то, что песня «The Man Who Sold the World», была выпущена в Северной Америке двумя годами ранее. |
Lack of counselling and career guidance for girls and boys has also been cited as a contributing factor in maintaining traditional fields of studies for women and men. |
В качестве фактора, способствующего сохранению традиционного разделения предметов, изучаемых мужчинами и женщинами, приводится отсутствие услуг по предоставлению консультаций и обеспечению профессиональной ориентации для девочек и мальчиков. |
The example often cited is men's physical strength; though largely natural (i.e., innate), it is considered and rewarded as a skill. |
В качестве примера часто приводится физическая сила, которой обладают мужчины; хотя по большому счету физическая сила - это природное свойство (т.е врожденное), она считается навыком и соответствующим образом оплачивается. |
In the case of land-based mining, the approach to integrating environmental and economic objectives in a regulatory regime is cited by the mining industry as a significant factor that influences their investment decisions. |
Применительно к добыче на суше подход к объединению экологических и экономических задач в рамках регламентирующего режима приводится разработчиками месторождений в качестве важного фактора, влияющего на их инвестиционные решения. |
The case is cited of a lawyer who tried in vain to be admitted to a revolutionary court, and was arrested on those grounds. |
Приводится случай с адвокатом, который настаивал - и, конечно, безуспешно -на том, чтобы его допустили в революционный суд, и который по этой причине был арестован. |
In this respect, the Doha agreement on the access to drugs is often cited as an instance in which issues of trade liberalization were mediated through the prism of human rights concerns. |
В этой связи заключенное в Дохе соглашение об обеспечении доступа к лекарственным препаратам нередко приводится в качестве примера рассмотрения вопросов либерализации торговли через призму озабоченностей в области прав человека. |
Mr. KOH said that several Supreme Court and federal cases concerning overcrowding had been cited in the report, and the Civil Rights and Institutionalized Persons Act was designed to address the issue through the statutory authorities. |
Г-н КОХ говорит, что в докладе приводится ряд рассмотренных Верховным и Федеральным судами дел, касающихся переполненности тюрем; Закон о гражданских правах лиц, содержащихся в учреждениях закрытого типа, предназначен для решения этого вопроса предусмотренными законом органами. |
It is frequently cited as an example by the International Committee of the Red Cross in its campaigns to ensure that States fulfil their obligations under humanitarian law, and has served as a model for setting up comparable committees in other countries. |
Он часто приводится в качестве примера в ходе кампаний Международного комитета Красного Креста по обеспечению выполнения государствами своих обязательств в рамках гуманитарного права и используется в качестве образца для создания аналогичных комитетов в других странах. |