Under the Churches and Congregations Act, 9 churches, 9 associations of churches, 70 individual congregations and 7 monasteries operate in Estonia. |
В рамках Закона о церквях и конгрегациях в Эстонии функционируют девять церквей, девять ассоциаций церквей, 70 отдельных конгрегаций и семь монастырей. |
The head of the delegation had spoken of "churches": the Committee would like to know whether that meant religions in general, and whether the notion of religion was restricted to churches. |
Глава делегации говорил о «церквях»: Комитет хотел бы знать, относится ли это к религиям в целом и ограничивается ли понятие религии церквями. |
The position of churches and religious communities in the Republic of Serbia is regulated by the Law on Churches and Religious Communities adopted in April 2006. |
Положение церквей и религиозных общин в Республике Сербия регулируется Законом о церквях и религиозных общинах, принятым в апреле 2006 года. |
The Churches and Congregations Act sets out the procedure for joining churches and congregations and the regulation of their activities. |
Закон о церквях и религиозных общинах предусматривает процедуру приобщения к церквям и религиозным общинам и регулирование их деятельности. |
The routiers rampaged through the streets, killing and plundering, while those citizens who could run sought refuge in the churches - the cathedral the churches of St Mary Magdalene and of St Jude. |
Наёмники бродили по улицам, убивая и грабя, а те граждане, которые могли бежать, искали убежища в церквях Святой Марии Магдалины и Святого Иуды. |
26 And when you pray, not be, as hypocrites who like in churches and at corners of streets, stopping to pray to seem before people. |
26 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в церквях и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. |
In 1998 Garmarna did a series of concerts in churches in the North of Sweden presenting their interpretation of the medieval works of Hildegard of Bingen, together with actress Felicia Konrad. |
В 1998 г. Garmarna, совместно с актрисой Фелисией Конрад дала серию концертов в церквях на севере Швеции, представляя свою интерпретацию средневековых работ Хильдегарды Бингенской. |
From 1916 onward, she frequently lectured (in churches, women's clubs, homes, and theaters) to workers, churchmen, liberals, socialists, scientists, and upper-class women. |
Начиная с 1916 года, она часто выступала в церквях, женских клубах, домах, театрах - для рабочих, священнослужителей, либералов, социалистов, ученых и женщин-представительниц высшего класса. |
In his thirties he was an esteemed preacher delivering the Lenten sermons at the principal Jesuits churches of Italy including Ferrara, Genoa, Florence and Rome. |
К тридцати годам он был уважаемым проповедником, выступавшим с проповедями в главных иезуитских церквях Италии, включая Феррару, Геную, Флоренцию и Рим. |
Tom dreamed of light, of churches filled with light, but he didn't know how to build them. |
Том мечтал о свете, о церквях, наполненных солнцем, но он не знал, как их построить. |
We are in urban communities and rural communities, communities of color, immigrant communities, churches and mosques and synagogues. |
Мы состоим в городских сообществах и сельских общинах, расовых сообществах, сообществах иммигрантов, в церквях, мечетях и синагогах. |
"In all mosques, temples, churches I find one shrine alone." |
"Во всех мечетях, храмах, церквях я нахожу лишь одну святыню". |
the lack of acknowledgement of the significant amount of unpaid work that Pacific women do in their families, communities and churches. |
игнорированием той существенной работы, которую жительницы Тихоокеанских островов бесплатно выполняют в своих семьях, общинах и церквях. |
After this meeting, it was decided to observe a national day of disarmament and peace on 30 September, during which prayers would be said in all churches and mosques in the Central African Republic. |
По завершении встречи была одобрена идея проведения 30 сентября 1997 года Национального дня разоружения и мира с участием священнослужителей во всех храмах, всех церквях и всех мечетях Центральноафриканской Республики. |
Emphasis will be placed on the provision of assistance to displaced persons, particularly those being sheltered in churches, schools, and other temporary accommodation in the safe zone. |
Особое внимание будет уделяться оказанию помощи перемещенным лицам, особенно тем из них, которые получили убежище в церквях, школах и других временных пристанищах в зоне безопасности. |
In August, the State Committee for Religious Affairs denied the Full Gospel Union permission to invite a Nigerian pastor to preach in three of its churches on the grounds that the visit was "not expedient". |
В августе государственный комитет по делам религий отказал харизматическому Евангельскому союзу в разрешении пригласить нигерийского пастора для чтения проповедей в трех церквях на том основании, что этот визит признан "нецелесообразным". |
Some 15,000 persons sought refuge in churches, public buildings and the United Nations facilities in Dili, while others left for the districts. |
Около 15000 человек пытались найти убежище в церквях, общественных зданиях и помещениях Организации Объединенных Наций в Дили, тогда как другие направились в другие районы. |
Italy noted that the implementation of the law in 2006 on churches and religious organizations was giving rise to a significant number of complaints by "non-traditional" religious communities, which have been denied official recognition and were thus deprived of any legal status. |
Италия отметила, что принятие в 2006 году закона о церквях и религиозных организациях привело к подаче значительного числа жалоб "нетрадиционными" религиозными общинами, которые лишены официального признания и поэтому не имеют никакого правового статуса. |
We spend time, money and infinite energy searching for it in schools, in churches, in business and in technology. |
Мы тратим время, деньги и огромное количество энергии в поисках их в школах, в церквях, в бизнесе и технологи. |
What makes you think he's going to murder the cardinals in the churches? |
Почему вы решили, что он будет убивать их в этих церквях? |
At the same time, the Churches Act divides churches and religious societies into those "simply" registered, and churches that are registered and authorized to exercise special rights. |
В то же время Закон о церквях разделяет церкви и религиозные общества на зарегистрированные "в обычном порядке" и те, которые регистрируются и разрешаются в порядке осуществления особых прав. |
As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies. |
Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ. |
Churches and religious groups have acquired more than 100 buildings and other facilities in order to carry out their activities, and 129 construction activities financed by the Cuban State in temples, churches and other places of religious and fraternal institutions are under way. |
Церквями и религиозными группами было приобретено более 100 зданий и других сооружений для проведения своей деятельности, и в настоящее время при финансировании кубинского государства ведется 129 строительных работ в храмах, церквях и других местах, принадлежащих религиозным учреждениям и братствам. |
In the RS, it has become possible for churches and religious communities to enter the respective Registry, should they meet the necessary criteria set by the Law on Churches and Religious Communities. |
В РС появилась возможность заносить церкви и религиозные общины в соответствующий Реестр, если таковые удовлетворяют необходимым требованиям, установленным в Законе о церквях и религиозных общинах. |
The CoE Commission against Racism and Intolerance (CoE/ECRI) noted that the Law on Churches and Religious Communities continued to discriminate between "traditional" and "non-traditional" churches and religious communities. |
Комиссия СЕ по борьбе с расизмом и нетерпимостью (СЕ/ЕКРН) отметила, что в Законе о церквях и религиозных общинах по-прежнему проводится различие между "традиционными" и "нетрадиционными" церквями и религиозными общинами. |