| 800 years of Denmark's history have left their mark on its churches. | 800 лет датской истории оставили свои следы на этих церквях. |
| However, antisemitism is still commonplace; several churches and political organisations still refer to antisemitic rhetoric. | Тем не менее, и сегодня антисемитизм в Молдавии - обычное явление; в некоторых церквях и политических организациях по-прежнему используют антисемитскую риторику. |
| This led to controversies within churches that resulted in court cases, as in the dispute about ritualism. | Это вело к спорам в церквях, которые заканчивались в суде (как например в споре о ритуализме). |
| Enforced worship in churches a mile high and every country surrounded by a coral reef of bones. | Навязанный культ в церквях в милю высотой, а каждая страна будет окружена коралловым рифом из костей. |
| Enough of the mass shootings in malls and movie theaters and churches and schools. | Хватит массовой стрельбы в торговых центрах, кинотеатрах, церквях и школах. |
| We had the slowest journey up. Stopping at all the churches. | Мы ехали медленно, останавливаясь во всех церквях. |
| He has made millions of dollars through his churches his ministries, his television programs. | Заработал миллионы долларов на своих церквях, проповедях, телевизионных программах. |
| Services in all these churches are performed in the language of the majority of their believers. | Службы во всех этих церквях ведутся на языке, являющемся родным для большинства прихожан. |
| Many more are living in abandoned churches and schools. | Многие другие живут сейчас в брошенных церквях и школах. |
| Some local priests have been forced to serve as storekeepers in their former churches, while others have been imprisoned. | Некоторых местных священников заставили выполнять функции кладовщиков в своих бывших церквях, а другие были подвергнуты тюремному заключению. |
| The Committee conducted an active educational campaign in schools, churches, and youth groups on HIV/AIDS prevention. | Комитет провел активную просветительскую кампанию в школах, церквях и среди молодежных групп по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| A fair number of basic education schools are housed in churches and a further 16% are in rented houses. | Большое число школ расположено в церквях и в арендованных домах. |
| Awareness-raising campaigns could be extended to the use of audio-visual and other educational programmes in schools and churches. | Кроме того, можно было бы проводить кампании повышения информированности с использованием аудиовизуальных и других учебных программ в школах и церквях. |
| Registration of births was not widespread, but some churches were beginning to keep registries. | Регистрация рождающихся не имеет массового характера, однако в некоторых церквях начинают вести метрические книги. |
| Several such sessions have been held on an ongoing basis in schools, communities, churches and with other groupings across the country. | Ряд таких мероприятий проводится на постоянной основе в школах, общинах, церквях и других объединениях по всей стране. |
| The organization attempted to raise awareness by participating in conferences, symposia and seminars in churches and educational institutions during the fall of 2005. | Осенью 2005 года организация прилагала усилия, направленные на повышение информированности общественности путем участия в работе конференций, симпозиумов и семинаров в церквях и учебных заведениях. |
| On Sunday, masses in churches across Egypt were also dedicated to the Stand Up campaign. | В воскресенье службы в церквях по всему Египту были также посвящены этой кампании Организации Объединенных Наций. |
| The fight against AIDS takes place in many arenas - in hospitals, schools, universities, families and churches. | Борьба со СПИДом ведется по многим направлениям - в больницах, школах, университетах, семьях и церквях. |
| Upon my return, I went on a national tour, speaking at community centres, churches, synagogues and mosques. | Вернувшись оттуда, я отправилась в поездку по стране, выступая в районных общественных центрах, церквях, синагогах и мечетях. |
| For instance, traditional music, drumming and dancing are common practices in our churches, which are mostly of the Western tradition. | Например, традиционная музыка, бой барабанов и танцы являются общей практикой в наших церквях, хотя в своем большинстве они следуют западной традиции. |
| Calvin's assistant Megan Marston was at both churches when the money went missing. | Помощница Келвина Меган Марстон работала в обеих церквях, когда пропали деньги. |
| Yes, Mrs Biffen, but dogs go to dog heaven and they worship in dog churches. | Да, г-жа Биффен, но собаки идут на собачьи небеса и они принимают богослужения в собачьих церквях. |
| Prevention education in schools, hospitals, clinics, temples, mosques and churches. | просвещение по вопросам профилактики в школах, больницах, клиниках, храмах, мечетях и церквях. |
| Residents and visitors who profess a different faith are allowed to perform their religious duties such as attending worship services or mass in churches or chapels. | Местным жителям и гостям, которые придерживаются других вероисповеданий, разрешается исполнять в церквях или часовнях свои религиозные обряды, такие, как богослужение или мессы. |
| The products, almost exclusively handicrafts ranging from jute goods to cross-stitch work, were mostly sold in churches or fairs. | Вся продукция была почти исключительно ручной работы, от изделий из джута до вышивки крестиком, и продавалась в основном в церквях и на ярмарках. |