| China, you said this was urgent. | Чайна, ты сказал, это важно. |
| The flights occurred on 28 August 1990 on a Chinese government chartered Air China flight. | Репатриация была осуществлена 28 августа 1990 года рейсом авиакомпании "Эр Чайна", зафрахтованным правительством Китая. |
| As evidence of payment, Hebei submitted confirmatory documentation from Air China. | В качестве свидетельства оплаты корпорация представила подтверждающую документацию от компании "Эр Чайна". |
| Zhejiang submitted a receipt in Chinese dated 13 September 1990 issued by Air China. | "Чжэцзян" представила квитанцию на китайском языке от 13 сентября 1990 года, выданную компанией "Эр Чайна". |
| The sub-contract between China Non-ferrous and the Chinese main contractor was dated 18 May 1989. | Договор субподряда между "Чайна нонферрос" и китайским генподрядчиком был датирован 18 мая 1989 года. |
| In support of its claim, China Non-ferrous provided evidence in support of some but not all of the claimed items. | В обоснование своей претензии "Чайна нонферрос" представила подтверждения в отношении части, хотя и не всех истребуемых потерь. |
| In support of its claim, China Non-ferrous provided sufficient evidence to support portions of the stated losses. | В обоснование этой своей претензии "Чайна нонферрос" представила достаточные доказательства элементов охватываемых претензией потерь. |
| China Harbour states that it was working on a number of project sites in Kuwait. | "Чайна Харбор" указывает, что она вела работы на ряде объектов в Кувейте. |
| It has provided duplicate receipts issued by Air China, dated 21 August 1990. | Она представила дубликаты квитанций, выданных компанией "Эр Чайна" от 21 августа 1990 года. |
| They were signed on behalf of China National and the employers. | В них ставились подписи представителей "Чайна нэшнл" и заказчиков. |
| China National stated that the specific evidence had been "lost". | "Чайна нэшнл" сообщила, что такие подтверждения были "потеряны". |
| China Environmental United Certification Center Co. Ltd | "Чайна энвайронментал юнайтед сертификейшн сентер ко., лтд" |
| China State advised the Commission that it seeks compensation for the replacement cost of all of the lost items. | "Чайна стейт" сообщила Комиссии о том, что она испрашивает компенсацию за все пропавшее имущество в размере его восстановительной стоимости. |
| China Civil provided no evidence that it incurred the accommodation and other expenses of the 320 evacuees. | "Чайна сивил" не представила доказательств того, что она понесла расходы на размещение и другие расходы в отношении 320 эвакуированных. |
| Affidavits of five of China Harbour's employees all refer to travelling from Amman to Beijing by plane. | В письменных показаниях пяти работников компании "Чайна Харбор" говорится о том, что они были доставлены из Аммана в Пекин по воздуху. |
| China National could not provide any specific evidence in relation to the other items for which it sought compensation, such as purchase invoices. | "Чайна нэшнл" не смогла представить каких-либо других конкретных подтверждений в отношении другого имущества, компенсацию за которое она потребовала, таких, как квитанции о покупке. |
| The interception of the BBC China came as Libyan and British and American officials were discussing the possibility of Libya ending its WMD programs. | Перехват "Би-би-си Чайна" произошел в тот момент, когда ливийские, британские и американские официальные лица обсуждали возможность прекращения Ливией своих программ по ОМУ. |
| Non-Executive Director, China Oilfield Services Ltd. | Неисполнительный директор, компания «Чайна ойлфилд сервисез, Лтд.» |
| As evidence of its claim, China National provided copies of the leases and of the receipts of payment by the lessors in the amount claimed. | В оправдание своей претензии "Чайна нэшнл" представила копии договоров аренды и квитанций владельцев о получении испрашиваемых сумм. |
| China State alleged that some of the property was destroyed or damaged beyond repair prior to the evacuation of the last of its employees. | "Чайна стейт" заявила, что частично ее имущество было повреждено или уничтожено до эвакуации последних ее служащих. |
| China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. | В большинстве случаев "Чайна стейт" представила достаточную информацию и подтверждения, позволяющие установить возраст и состояние имущества. |
| The Panel considers that the summary financial statements are a reliable guide to China National's level of profitability in respect of the 15 projects. | Группа считает, что эта сводная финансовая документация достоверно показывает прибыльность 15 проектов компании "Чайна нэшнл". |
| At the beginning of the fifth season, China Anne McClain (Jazmine) and Denise Burse (Claretha) were removed from the series. | В начале пятого сезона Чайна Энн МакКлейн (Ясмин) и Дениз Бёрз (Кларета) выбыли из проекта. |
| In the absence of this key evidence, the Panel has been unable to verify China National's assertions as to the profitability of these projects or sub-contracts. | В отсутствие таких важнейших доказательств Группа не в состоянии проверить утверждения "Чайна нэшнл" по поводу прибыльности этих проектов или подрядов. |
| Third, China National's assertions as to the level of profitability of 25 per cent are not supported by the documentation which it provided. | В-третьих, заявления "Чайна нэшнл" о норме прибыли в размере 25% не подтверждаются представленной документацией. |