The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), at its seventh session, held at Santiago de Chile in November 1997, approved the Santiago Consensus as an additional regional instrument to promote gender equity. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) на своей седьмой сессии, состоявшейся в Сантьяго в ноябре 1997 года, утвердила документ под названием "Консенсус Сантьяго" в качестве дополнительного регионального инструмента для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The President of the Federation is stationed in Paris since 2004 and its six Vice-Presidents are stationed respectively in Addis Ababa, Bangalore, Geneva, New York, Rome and Santiago de Chile. |
Офис президента Федерации располагается в Париже с 2004 года, а шесть вице-президентов базируются в Аддис-Абебе, Бангалоре, Женеве, Нью-Йорке, Риме и Сантьяго. |
The meetings were held in Santiago de Chile, Bogotá, Colombia, Panama, and Trinidad and Tobago, with representatives from most of the countries in which the regional programme had activities. |
Эти мероприятия проводились в Сантьяго, Боготе, Колумбии, Панаме и на Тринидаде и Тобаго при участии представителей большинства стран, в которых осуществляются мероприятия региональной программы. |
The workshop in Copenhagen in 1995, organized by the Government of Denmark and OHCHR, and a second workshop in Santiago de Chile in 1996, helped broaden the consensus on the proposed new body. |
Семинар, организованный в Копенгагене в 1995 году правительством Дании и УВКПЧ, и второй семинар, прошедший в Сантьяго в 1996 году, помогли расширить консенсус в отношении предлагаемого нового органа. |
The Subcommittee continued its cooperation with the Special Rapporteur on Torture, for instance via its participation at a regional consultation on follow-up to country visits of the mandate of the Special Rapporteur held in Santiago de Chile in June 2011. |
Подкомитет продолжал свое сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о пытках, в частности участвовав в региональной консультации по последующим мерам в связи с посещениями стран в рамках мандата Специального докладчика, проходившей в Сантьяго в июне 2011 года. |
Filmed during The Final Frontier World Tour at Estadio Nacional, Santiago, Chile on April 10, 2011, it was released on March 26, 2012 and March 27 in the United States and Canada. |
Фильм снят во время тура The Final Frontier World Tour в Национальном стадионе, Сантьяго, Чили 10 апреля 2011 года и был выпущен 26-27 марта 2012 года в Соединенных Штатах и Канаде. |
A technical meeting of the United Nations Working Group on the Implementation of the System of National Accounts, Rev. 4 (1993, SNA) was held at Santiago, Chile, from 26 to 30 July 1993. |
В Сантьяго, Чили, 26-30 июля 1993 года состоялось техническое совещание Рабочей группы Организации Объединенных Наций по осуществлению четвертого пересмотренного варианта системы национальных счетов (СНС 1993 года). |
Instead, the coverage is for the Organization's property in Addis Ababa, Beirut and Santiago de Chile, as well as for the premises of the United Nations Development Programme (UNDP) in Nepal. |
Вместо этого он обеспечивает страхование имущества Организации в Аддис-Абебе, Бейруте и Сантьяго (Чили), а также помещений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Непале. |
In this context, a meeting of experts was held in Buenos Aires in 1994, and the first Regional Conference on Confidence-and Security-Building Measures was held in Santiago, Chile, in 1995. |
В этом контексте прошли встреча экспертов в Буэнос-Айресе в 1994 году, а также первая Региональная конференция по мерам укрепления доверия и безопасности в Сантьяго, Чили, в 1995 году. |
OHCHR, in collaboration with the Government of Chile, organized the Conference of the Americas in Santiago from 4 to 8 December 2000 in preparation for the World Conference against Racism. |
УВКПЧ в сотрудничестве с правительством Чили организовало с 4 по 8 декабря 2000 года в Сантьяго Конференцию стран Америки по вопросам подготовки Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Dispatch of a set of scientific experiments to the International Space Station; (e) Visit to Chile of President Vladimir Putin of the Russian Federation in November 2004, held in Santiago on 17 and 18 November 2004). |
Организация серии научных экспериментов на борту Международной космической станции; е) визит в Чили в ноябре 2004 года президента Российской Федерации Владимира Путина, проходившей в Сантьяго 17-18 ноября 2004 года). |
These are a very important part of the declaration of principles adopted by the leaders of the 34 countries of the western hemisphere at the second Summit of the Americas, held at Santiago, Chile, in 1998. |
Они составляют важную часть Декларации принципов, принятой главами 34 государств западного полушария на второй встрече в верхах стран американского континента в Сантьяго, Чили, в 1998 году. |
In that context, Peru participated actively this year in the regional processes to review the implementation of the Programme of Action that were held in Santiago, Chile, and in Puerto Rico on the occasion of the tenth anniversary. |
В данном контексте Перу в этом году приняло активное участие в региональных процессах по рассмотрению выполнения Программы действий, которые были организованы в Сантьяго, Чили, и Пуэрто-Рико по случаю десятилетнего юбилея. |
Reaffirm their commitments on the issue of climate change and disaster preparedness established during the First CELAC Summit held in Santiago de Chile, in January 2013; |
подтверждают свои обязательства по вопросу климатических изменений и готовности к стихийным бедствиям, определенные на первой встрече СЕЛАК на высшем уровне в Сантьяго, Чили, в январе 2013 года; |
Representatives of the organization attended a seminar of the Economic Commission for Latin American and the Caribbean, held in Santiago on 18 April 2012, on the implications for Chile and its development of the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Представители организации приняли участие в семинаре Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, которая прошла в Сантьяго 18 апреля 2012 года и была посвящена последствиям для Чили и ее развития Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
(c) IAEA, CYTED, ECLAC and ECE UNFC-2009 Workshop, Santiago, Chile, 9-12 July 2013 |
с) Рабочее совещание по РКООН-2009 МАГАТЭ, ПНТР, ЭКЛАК и ЕЭК, Сантьяго, Чили, 9-12 июля 2013 года |
The Institute, in collaboration with its partner Programa Regional de Capacitación en Desarrollo Rural, a regional NGO based in Santigo de Chile, organized the initiative "Pathways to learning in Central America and South America". |
Институт в сотрудничестве с его партнером Региональной программой подготовки специалистов по вопросам развития сельских районов, региональной НПО, базирующейся в Сантьяго, Чили, выступил с инициативой «Пути к знаниям» в Центральной Америке и Южной Америке. |
In a Resolution on Self-Defence, adopted by the Institut de Droit International in Santiago de Chile in 2007, it is stated: "An armed attack triggering the right of self-defence must be of a certain degree of gravity. |
В одной из резолюций по вопросу о самообороне, принятой Институтом международного права в Сантьяго, Чили, в 2007 году, говорится следующее: «Вооруженное нападение, инициирующее право на самооборону, должно иметь определенную степень серьезности. |
The Communiqué of the Ministers for Foreign Affairs of the Rio Group was adopted in Santiago, Chile, on 27 March 2001, on the occasion of the twentieth regular meeting of Ministers for Foreign Affairs. |
Коммюнике министров иностранных дел стран-членов Группы Рио было выпущено в Сантьяго 27 марта 2001 года по случаю проведения очередного двадцатого совещания министров иностранных дел. |
In five working sessions, this broad group devoted itself to studying the five main themes of the Preparatory Conference that was to meet in Santiago, Chile in December 2000. |
В ходе пяти рабочих заседаний эта представительная группа занималась анализом пяти осевых тем Подготовительного совещания, которое планировалось провести в декабре 2000 года в Сантьяго. |
A subregional workshop on action Plans for PCBs and PCDD/F in the context of national implementation plans for the Stockholm Convention, from 19 to 23 July 2004 in Santiago de Chile. |
е) субрегиональный семинар-практикум по планам действий в отношении ПХД и ПХДФ в контексте национальных планов по осуществлению Стокгольмской конвенции в период 19-23 июля 2004 года в Сантьяго. |
The Special Rapporteur took part as an expert in the Regional Seminars of Experts held in Addis Ababa from 4 to 6 October 2000 and in Santiago de Chile from 25 to 27 October 2000. |
Специальный докладчик принимала участие в качестве эксперта в работе региональных семинаров экспертов, состоявшихся в Аддис-Абебе 4-6 октября 2000 года и в Сантьяго 25-27 октября 2000 года. |
For that reason in 1996 Uruguay would hold the third Space Conference of the Americas, which would continue the efforts begun in Costa Rica in 1990 and in Santiago, Chile, in 1992. |
В этой связи Уругвай выступит организатором третьей Конференции стран Южной и Северной Америки по вопросам космического пространства в 1996 году, которая позволит продолжить деятельность, начатую в Коста-Рике в 1990 году и в Сантьяго - в 1992 году. |
OHCHR, in cooperation with the United Nations Department of Public Information, has distributed flyers and brochures on the World Conference at the regional expert seminars held in Warsaw, Bangkok, Addis Ababa and Santiago de Chile, as well as at the various regional preparatory meetings. |
УВКПЧ в сотрудничестве с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций распространило буклеты и брошюры о Всемирной конференции на региональных семинарах экспертов, состоявшихся в Варшаве, Бангкоке, Аддис-Абебе и Сантьяго, а также на различных региональных подготовительных совещаниях. |
In November 2003, a workshop on human rights for staff of ECLAC and members of the UNCT in Chile was held in Santiago. |
в ноябре 2003 года в Сантьяго проходил практикум по правам человека, предназначавшийся для сотрудников ЭКЛАК и членов СГООН в Чили. |