Such meetings took place at information centres in Tehran, Dakar, Asuncion, Moscow, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago, Chile, and at Rutgers University in the United States. |
Такие совещания состоялись в информационных центрах в Тегеране, Дакаре, Асунсьоне, Москве, в штаб-квартире Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго, Чили, и в Рутгерском университете в Соединенных Штатах. |
At the second United Nations Inter-Agency Coordination Meeting for the Latin American and Caribbean Region in Santiago, Chile, on 15 May 2000, a decision was taken to convene a meeting in the Caribbean with a view to optimizing inter-agency coordination within the subregion. |
На втором совещании по вопросу межучрежденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций, организованном в Сантьяго, Чили, 15 мая 2000 года для представителей региона Латинской Америки и Карибского бассейна, было принято решение о созыве встречи в Карибском районе в целях оптимизации межучрежденческой координации в рамках субрегиона. |
A tile that used to be located in Santiago de Chile mentions a street address in Philadelphia, Pennsylvania: 2624 S. 7th Philadelphia, Pennsylvania. |
«Плитка», расположенная в Сантьяго (Чили), содержит в надписи адрес в Филадельфии: 2624 S. 7th, Филадельфия, Пенсильвания. |
In December 1994, a regional workshop was held at Santiago, Chile, on indicators for the formulation of social policies, as the culminating activity of a joint project of the Social Development, Statistics and Projections Divisions, supported by the Government of the Netherlands. |
В декабре 1994 года в Сантьяго, Чили, был проведен региональный практикум по показателям, относящимся к разработке социальных стратегий, что явилось завершением мероприятия в рамках совместного проекта Отдела социального развития и Отдела статистики и прогнозирования, при поддержке правительства Нидерландов. |
Action plan secretariats coordinating regional activities have been established at Athens (Greece), Kingston (Jamaica), Santiago (Chile), Apia (Western Samoa), Kuwait, Jeddah (Saudi Arabia), Monaco and Bangkok (Thailand). |
Секретариаты для планов действий, координирующие региональную деятельность, учреждены в Афинах (Греция), Кингстоне (Ямайка), Сантьяго (Чили), Апиа (Западное Самоа), Кувейте, Джидде (Саудовская Аравия), Монако и Бангкоке (Таиланд). |
The II Space Conference for the Americas, held in Santiago de Chile from 26 to 30 April 1993, adopted a Declaration, whereby it emphasized the need for regional and international cooperation in the peaceful uses of outer space. |
На Второй Всеамериканской конференции по космосу, состоявшейся 26-30 апреля 1993 года в Сантьяго (Чили), была принята Декларация, в которой была подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях. |
In that spirit, the Rio Group, at its meeting in Santiago, Chile, some weeks ago lent support to a particular situation - that of Nicaragua - in order to deal with the problems that country is facing at this juncture. |
В этом духе Группа Рио на своей встрече в Сантьяго (Чили) несколько недель тому назад оказала поддержку конкретной ситуации - положению в Никарагуа, - с тем чтобы помочь решить проблемы, стоящие перед этой страной на данном этапе. |
The Workshop was held at Santiago from 1 to 5 July 1996 in cooperation with the Government of Chile for participants from developing countries of the region covered by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
Практикум был проведен в Сантьяго с 1 по 5 июля 1996 года в сотрудничестве с правительством Чили и был предназначен для участников из развивающихся стран региона, охватываемого деятельностью Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
Representative of the Inter-American Commission on Human Rights at several sessions of the General Assembly of the Organization of American States: San Salvador (1988), Washington (1989, 1990), Santiago de Chile (1991), Bahamas (1992). |
Представитель Межамериканской комиссии по правам человека на ряде сессий Генеральной Ассамблеи Организации американских государств (Сан-Сальвадор, 1988 год), Вашингтон (1989, 1990 годы), Сантьяго, Чили (1991 год), Багамские Острова (1992 год). |
The Economic and Social Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) is convening a commemorative meeting on the Year to discuss the demographic transition and its social and economic implications, in Santiago, Chile, in September 1999. |
Экономическая и социальная комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) созывает в ознаменование Года в Сантьяго, Чили, в сентябре 1999 года заседание на тему "Демографический переход и социальные и экономические преобразования". |
At the regional level, the Regional Conference on the Integration of Women into the Economic and Social Development of Latin America and the Caribbean had been held in Santiago, Chile, in November 1977. |
На региональном уровне была проведена конференция для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вовлечению женщин в процесс экономического и социального развития, которая состоялась в Сантьяго, Чили, в ноябре 1997 года. |
Concerning the regional expert seminars to be organized in connection with the World Conference, the Special Rapporteur expressed her intention to attend the seminars in Addis Ababa, Ethiopia, and Santiago, Chile, to be held 4-6 October and 25-27 October, respectively. |
Касаясь региональных семинаров экспертов, которые планируется организовать в связи с проведением Всемирной конференции, Специальный докладчик заявила о своем намерении принять участие в семинарах в Аддис-Абебе, Эфиопия, и Сантьяго, Чили, намеченные на 4-6 октября и 25-27 октября, соответственно. |
In addition to the 20 representatives of Governments, 7 UNCTs, 14 national institutions and 3 NGOs participated at the workshop; In November 2003, a workshop on human rights for staff of ECLAC and members of the UNCT in Chile was held in Santiago. |
В дополнение к 20 представителям правительств в работе практикума участвовали 7 СГООН, 14 национальных институтов и 3 НПО; - в ноябре 2003 года в Сантьяго проходил практикум по правам человека, предназначавшийся для сотрудников ЭКЛАК и членов СГООН в Чили. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean organized a seminar on the lessons learned from the 2000 round of population and housing censuses in Latin American, in December 2003 in Santiago, Chile. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна организовала семинар по урокам, извлеченным из цикла переписей населения и жилищного фонда 2000 года в Латинской Америке, который состоялся в декабре 2003 года в Сантьяго, Чили. |
It draws on the findings and recommendations of the Commission's panel discussion held in Santiago, Chile, in November 2008, on inputs by the United Nations entities and specialized agencies and on other relevant literature. |
Он основан на выводах и рекомендациях групповой дискуссии Комиссии, проведенной в Сантьяго в ноябре 2008 года, на материалах, представленных органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, и на другой соответствующей литературе. |
FIAPA considers that it is now vital to have available the means necessary to monitor the implementation of recommendations and decisions made both in Madrid, and at the Regional Assemblies in Shanghai, Berlin and Santiago, Chile. |
Она считает, что в настоящее время необходимы средства контроля за осуществлением рекомендаций и решений, принятых как в Мадриде, так и на региональных ассамблеях, состоявшихся, например, в Шанхае, Берлине и Сантьяго. |
He invited the indigenous Brazilians present at the Working Group to take part actively in the preparations for the national consultation that his Government would hold as part of its preparations for a regional conference in Santiago de Chile in December. |
Он призвал коренных бразильцев, присутствующих на заседаниях Рабочей группы, принять активное участие в подготовке к национальным консультациям, которые будут проведены правительством Бразилии в рамках подготовки к одной региональной конференции в Сантьяго в декабре месяце. |
An agreement was reached that a delegation of CONIDA officials would be received in Santiago during the first quarter of 2004 for the purpose of visiting the installations of the Chile Space Agency and exchanging views on opportunities for mutual cooperation in the peaceful uses of outer space. |
Была достигнута договоренность о том, что делегация должностных лиц КОНИДА будет принята в Сантьяго в первом квартале 2004 года для посещения объектов Чилийского космического агентства и обмена мнениями о возможностях взаимного сотрудничества в области использования космического пространства в мирных целях. |
That seminal concept was later embraced in the 1952 Santiago Declaration on the Maritime Zone, which was adopted by Chile, Ecuador and Peru, joined later by Colombia when it became a member of the Permanent Commission of the South Pacific in 1979. |
Позднее эта новаторская концепция нашла отражение в принятой в 1952 году Декларации Сантьяго о морской зоне, которая была принята Чили, Эквадором и Перу и к которой позднее присоединилась Колумбия, когда она стала членом Постоянной комиссии для южной части Тихого океана в 1979 году. |
The Conference of the Americas (Santiago, Chile, 5-7 December 2000) adopted a comprehensive declaration and plan of action which recognized the victims of racism in the region and the role of prevention. |
Конференция стран Американского континента (Сантьяго, Чили, 5 - 7 декабря 2000 года) приняла всеобъемлющую декларацию и план действий, в которых признавались факт наличия в регионе жертв расизма и их роль в осуществлении соответствующих превентивных мер. |
The Department also participated in an intergovernmental meeting organized by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, held in Santiago on 29 and 30 November 2001, on a standardized methodology for comparing defence spending and on its application in Argentina and Chile. |
Департамент также принял участие, в частности, в организованной Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна межправительственной встрече на тему: «Стандартизированная методология сопоставления военных расходов и ее применение в Аргентине и Чили» в Сантьяго 29 и 30 ноября 2001 года. |
Two workshops (Copenhagen, June 1996 and Santiago de Chile, June 1997) have been held to discuss the recommendation of the World Conference on Human Rights concerning the establishment of a permanent forum for indigenous people within the United Nations system. |
Были организованы два практикума (в Копенгагене, июнь 1996 года, и в Сантьяго, Чили, в июне 1997 года) для обсуждения рекомендации Всемирной конференции по правам человека относительно создания в системе Организации Объединенных Наций постоянного форума по проблемам коренных народов. |
In 1997, the Centre for Human Rights, in conformity with a resolution of the General Assembly and an invitation by the Government of Chile, held a workshop in Santiago on the possible establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. |
В 1997 году Центр по правам человека в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи и по приглашению правительства Чили провел в Сантьяго рабочее совещание, посвященное возможности создания, характеру и мандату постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций. |
The United Nations complex in Santiago is located on the left bank of the Mapocho River, in 5.45 hectares of land donated to the United Nations by the Government of Chile. |
Комплекс Организации Объединенных Наций в Сантьяго расположен на левом берегу реки Мапочо на территории площадью 5,45 гектара, переданных в дар Организации Объединенных Наций правительством Чили. |
We, the Permanent Representatives of Chile and Denmark, also representing the participants from the European Union, have the honour to transmit herewith a report of the Conference, held in Santiago on 4 and 5 November 2002, on the role of women in peacekeeping operations. |
Мы, постоянные представители Дании и Чили, представляющие также участников из стран-членов Европейского союза, имеем честь настоящим препроводить доклад состоявшейся в Сантьяго 4-5 ноября 2002 года конференции по вопросу о роли женщин в операциях по поддержанию мира. |