In order to prevent the risks presented by dangerous goods, not only during their transport, but also through the different steps of their life from their production to their use and disposal, countries should have consistent and appropriate information on the chemicals they import or produce. |
Для предотвращения рисков, связанных с опасными грузами, не только во время их перевозки, но и на различных этапах их жизненного цикла - от производства до их использования и удаления - странам следует располагать согласованной и надлежащей информацией о химических веществах, которые они импортируют или производят. |
Responding to a question posed by one member, the representative said that currently the focus of the initiative was on alternatives to polybrominated diphenyl ethers and perfluorooctane sulfonic acid and related chemicals rather than all persistent organic pollutants listed in the Convention. |
В ответ на вопрос, заданный одним из членов Комитета, представитель секретариата сообщил, что в настоящее время инициатива сосредоточена на альтернативах полибромированным дифениловым эфирам, перфтороктановой сульфоновой кислоте и на связанных с ними химических веществах, а не на всех стойких органических веществах, включенных в Конвенцию. |
The representative of the Secretariat reported on the development of a new section of the Convention website where parties could find information on all chemicals listed in the Convention, including alternatives. |
Представитель секретариата сообщила о подготовке нового раздела веб-сайта Конвенции, на котором Стороны могут найти информацию обо всех химических веществах, включенных в Конвенцию, в том числе о соответствующих альтернативах им. |
Following its discussion of chemicals and waste the Committee established a contact group, chaired by Mr. Alf Wills (South Africa), to discuss the draft resolution and the terms of reference for the special programme for institutional strengthening for the implementation of the conventions. |
После обсуждения вопроса о химических веществах и отходах Комитет учредил контактную группу под председательством г-на Элфа Уиллса (Южная Африка) для обсуждения проекта резолюции и круга ведения специальной программы укрепления институциональной инфраструктуры в целях осуществления конвенций. |
AEO-3 draws on the latest data available on air quality, biodiversity, chemicals and waste, climate change, freshwater and sanitation and land, while emphasizing the need to update existing data on linkages between health and the environment in Africa. |
ЭПА-З опирается на последние данные о качестве воздуха, биоразнообразии, химических веществах и отходах, изменении климата, пресной воде, санитарии и почвах, и в нем подчеркивается необходимость обновления имеющихся данных о взаимосвязи между здоровьем и окружающей средой в Африке. |
Establishment of the International Register of Potentially Toxic Chemicals personal computer data bank containing information on hazardous chemicals for assessment of the impact of chemicals on human health and the environment, in particular the aquatic environment. |
Создание на основе Международного реестра потенциально токсичных химических веществ компьютеризованной базы данных для персональных компьютеров, содержащей информацию об опасных химических веществах, для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду, в частности на водную среду. |
Each of these actors has a need for specific types of chemical information and, under the chemicals in products programme, each would exchange chemicals information with others in their product sector. |
Каждому из этих субъектов необходим конкретный тип информации о химических веществах, и в рамках программы по химическим веществам в продуктах каждый субъект будет обмениваться информацией о химических веществах с другими субъектами в секторе соответствующего продукта. |
To assess the hazards, potential exposures and risks of chemicals to be marketed and used and provide information on chemicals and safe practices to Governments and the general public, including consumers. |
ё) оценку угроз, потенциального воздействия и рисков химических веществ, предназначенных к сбыту и использованию, и предоставление информации о химических веществах и безопасных видах практики правительствам и общественности в целом, включая потребителей. |
Compile, share and disseminate information on chemicals of concern to human health and/or the environment in e-products, including summaries of the hazard and toxicological data of these chemicals; |
с) обобщение, обмен и распространение информации о содержащихся в эпродуктах химических веществах, вызывающих обеспокоенность в отношении здоровья человека и/или окружающей среды, включая резюме данных об опасности и токсикологических данных по этим химическим веществам; |
Rotterdam parties could join with the parties of other agreements to establish a new, multi-purpose mechanism for a thematic cluster of chemicals agreements that reflects the facts that chemicals issues tend to be inter-related and cannot be dealt with in isolation. |
Стороны Роттердамской конвенции могут объединить усилия со сторонами других соглашений в целях учреждения нового многоцелевого механизма для тематической группы соглашений о химических веществах с учетом того, что проблемы химических веществ, как правило, взаимозависимы и не могут решаться в отдельности. |
Specific coordinating mechanisms have been established in relation to some programme or subprogramme areas, such as harmonization of classification of chemicals, information exchange on toxic chemicals and chemical risks, and chemical risk evaluation. |
Для некоторых программных или подпрограммных областей, таких, как согласование классификации химических веществ, обмен информацией о вредных химических веществах и химической опасности и оценка химической опасности, были созданы специальные координационные механизмы. |
Many of these countries may have access to internationally available information about chemicals (e.g. toxicity data), but they often do not have information about the flow (e.g. emissions, transfers) of chemicals within their borders. |
Многие из этих стран могут располагать доступом к имеющейся на международном уровне информации о химических веществах (например, к данным о токсичности), однако нередко они не имеют информации о потоке (например, о выбросах, переносе) химических веществ в пределах их территорий. |
The updated Intergovernmental Forum's Priorities for Action beyond 2000 (see para. 29) address the need to provide appropriate hazard data on all chemicals in commerce, mechanisms for accessing information on chemicals and building the capacities of countries to access and use such information. |
В подготовленном Межправительственным форумом обновленном варианте Приоритетов для действий после 2000 года (см. пункт 29) подчеркивается необходимость представления соответствующих данных об опасности всех химических веществ в торговле, создания механизмов для оценки информации о химических веществах и укрепления потенциала стран по оценке и использованию такой информации. |
Another participant advocated a core principle that communities and workers had a right to know about chemicals, technologies and industries being imported as well as the right to be involved in risk assessment and risk management decisions concerning chemicals management that would affect them. |
Другой участник отстаивал в качестве основного принципа право общин и трудящихся знать об импортируемых химических веществах, технологиях и промышленных предприятиях, а также право принимать участие в оценках рисков и принятии решений, связанных с регулированием рисков, касающихся химических веществ, которые могут затронуть их. |
The Chemicals Act (744/1989) and the Act on Explosives (263/1953, English translation not available) regulate the handling and storage of dangerous substances and chemicals. |
Законом о химических веществах (744/1989) и Законом о взрывчатых веществах (263/1953, перевод на английский язык отсутствует) регулируется обращение с опасными и химическими веществами и их хранение. |
The Protocol Secretariat should work also with the Rotterdam Convention on Harmful Chemicals and Pesticides and the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants to establish practical methods, such as prior informed consent procedures, of tracking shipments of controlled chemicals. |
Для разработки практических методов контроля за перемещением регулируемых веществ, таких, например, как процедура предварительного обоснованного согласия, секретариату Протокола следует также работать во взаимодействии с Роттердамской конвенцией об отдельных опасных химических веществах и пестицидах и Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях. |
UNITAR has also developed a training programme on the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, including the toxic chemicals and pollutant release transfer register. |
ЮНИТАР также подготовил учебную программу по Лондонским руководящим принципам обмена информацией о химических веществах в международной торговле, в том числе по Регистру выброса и переноса токсичных химических веществ и загрязнителей. |
Increasing international concerns about the risks of using hazardous chemicals has led to the establishment of the International Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, and the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade, which address this issue. |
Усиление озабоченности международного сообщества по поводу рисков, сопряженных с использованием опасных химических веществ привело к принятию Международного кодекса поведения в области распределения и использования пестицидов и Лондонских руководящих принципов обмена информацией о химических веществах в международной торговле, которые имеют непосредственное отношение к этой проблеме. |
The existing international instruments and programmes, including the key chemicals Conventions such as the ILO Chemicals Convention and the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions, should be fully implemented. |
Следует полностью осуществлять действующие международные документы и программы, включая такие важнейшие конвенции по химическим веществам, как Конвенция МОТ о химических веществах и Стокгольмская, Роттердамская и Базельская конвенции. |
(e) Transfer or receive from any person in a non-State party any chemicals listed in Schedules 1 and 2 of the Convention's Annex on Chemicals. |
ё) передавать или получать от любого лица в государстве, не являющемся участником, любые химические вещества, перечисленные в списках 1 и 2 Приложения о химических веществах к Конвенции |
Participants should note that any new information on chemicals under review that they may wish to bring to the attention of the Committee may only be considered during the meeting if the full document, including its reference, is provided to all Committee members. |
Участникам следует учитывать, что любая новая информация о рассматриваемых химических веществах, которую они могут пожелать представить вниманию Комитета, может быть рассмотрена во время совещания лишь в том случае, если всем членам Комитета будет предоставлен полный текст документа, включающий справочные материалы для него. |
UNEP, in consultation with members of the project steering group, developed recommendations relating to information exchange on chemicals in products for the consideration of the Open-ended Working Group at its first meeting and the Conference at its third session. |
ЗЗ. ЮНЕП в консультации с членами проектной руководящей группы подготовила рекомендации, касающиеся обмена информацией о химических веществах в продуктах, для рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее первом совещании и Конференции Сторон на ее третьей сессии. |
Current efforts and capacities to provide information about chemicals in products are insufficient to understand fully the risks that may occur to human health and the environment throughout the life cycle of products and for informed decision-making. |
Нынешних усилий и потенциала в области обеспечения информации о химических веществах в продуктах недостаточно, чтобы в полной мере понимать риски, которые могут возникать для здоровья человека и окружающей среды на протяжении всего жизненного цикла продуктов, а также для обоснованного принятия решений. |
Providing reviews of the state of the art with regard to information exchange on chemicals in products in the chosen sectors; |
а) проведения обзора последних достижений в отношении обмена информацией о химических веществах в продуктах в отдельных секторах; |
Identifying the specific needs of the different stakeholders of the selected sectors for information on chemicals in products, mapping out the information flows in the sector and performing a gaps analysis; |
Ь) выявления конкретных потребностей различных заинтересованных сторон из отдельных секторов в информации о химических веществах в продуктах, картирования информационных потоков в секторе и проведения анализа пробелов; |