There are a large number of chemicals currently controlled under the Montreal Protocol, which are presented both as groups, such as CFCs, hydrochlorofluorocarbons or halons, and individual chemicals. |
Имеется большое число химических веществ, которые в настоящее время регулируются Монреальским протоколом; речь идет как о группах веществ, таких, как ХФУ, гидрохлорфторуглероды или галоны, так и об отдельных химических веществах. |
They fulfil two important functions: first, they facilitate information exchange on potentially hazardous chemicals and, second, they facilitate the identification of chemicals that are potential candidates for listing in Annex III of the Convention. |
Они выполняют две важных функции: во-первых, они содействуют обмену информацией о потенциально опасных химических веществах и, во-вторых, они способствуют выявлению химических веществ - кандидатов для включения в приложение III к Конвенции. |
The importance of including information on chemicals in products in a given PRTR system would depend on the selection of chemicals, some of which were largely released through products. |
Важность включения информации о химических веществах, содержащихся в продуктах, в рамки конкретной системы РВПЗ будет определяться выбором химических веществ, значительный объем выделения некоторых из которых осуществляется через продукты. |
It includes awareness-raising material, technical guidance, a training manual and sources for specific information on chemicals and chemicals management. |
Он включает информационные материалы, техническое руководство, учебное пособие и источники конкретной информации о химических веществах и управлении ими. |
Enhanced development and sharing of information on chemicals and chemicals management |
Улучшение подготовки и распространения информации о химических веществах и их регулировании; |
Information on the newly listed chemicals will be reflected in the third round of reports and onwards. |
Информация о химических веществах, включенных позднее, будет отражена в докладах третьего раунда и более поздних докладах. |
With regard to the draft omnibus resolution on chemicals and waste, many representatives expressed a willingness to work in a contact group on the issue. |
Что касается проекта всеобъемлющей резолюции о химических веществах и отходах, то многие представители выразили готовность работать в рамках контактной группы по этому вопросу. |
In cooperation with other relevant organizations, including the secretariats of chemicals and wastes conventions? |
Ь) В сотрудничестве с другими соответствующими организациями, включая секретариаты существующих конвенций о химических веществах и отходах? |
The programme also recognizes the information needs of stakeholders who may not necessarily handle a product, such as Governments and non-governmental organizations, but which nonetheless require chemicals in products information. |
В программе также признаются информационные потребности заинтересованных сторон, которые необязательно участвуют в процессах обращения с продуктом, например, правительств и неправительственных организаций, но которым, тем не менее, требуется информация о химических веществах в продуктах. |
Figure 11: The proportion of stakeholders identifying health-sector websites on chemicals, by region |
Рисунок 11: Доля заинтересованных сторон, указавших веб-сайты сектора здравоохранения с информацией о химических веществах, в разбивке по регионам |
The speakers encouraged the Task Force to undertake efforts to address issues related to information on chemicals in products within the scope of the Convention. |
Выступавшие призвали Целевую группу предпринять усилия по решению проблем, связанных с информацией о химических веществах в продуктах, в сфере действия Конвенции. |
Raising awareness regarding the chemicals that are contained in products is a key step in reducing risks associated with exposure to harmful substances. |
Повышение уровня информированности о химических веществах, содержащихся в продуктах, является важнейшим шагом на пути уменьшения рисков, связанных с воздействием вредных веществ. |
In general, it was proposed that some form of framework be developed to improve the availability of and access to information on chemicals in products. |
В целом было предложено разработать определенную структуру в целях улучшения наличия информации о химических веществах в продуктах и доступа к ним. |
Elements to be considered for inclusion in a framework to improve access and availability to information on chemicals in products |
Элементы, подлежащие рассмотрению для включения в структуру по улучшению доступа и наличия информации о химических веществах в продуктах |
The Conference decided that the contact group established to consider lead in paints would also take up the revised version of the draft resolution text on chemicals in products. |
Конференция приняла решение о том, что контактная группа, учрежденная для рассмотрения вопроса о свинце в красках, должна также заняться пересмотренным вариантом проекта текста резолюции о химических веществах в продуктах. |
Indeed, the Montreal Protocol is frequently considered more akin to the Climate Convention than to other chemicals agreements like the Basel or Stockholm Conventions. |
Более того, зачастую высказывается мнение о том, что Монреальский протокол ближе к Конвенции об изменении климата, чем к другим соглашениям о химических веществах, таким как Базельская или Стокгольмская конвенции. |
Yet the stand alone, mandatory model could be well-suited, both technically and practically, to a thematic cluster of chemicals agreements. |
Вместе с тем автономная императивная модель была бы уместной как в техническом, так и практическом отношении применительно к тематической группе соглашений о химических веществах. |
Option 8: Establish a financial mechanism for chemicals agreements |
Вариант 8: учреждение механизма финансирования соглашений о химических веществах |
International projects build the capacity of non-governmental organizations, raise awareness of chemical issues, generate information about chemicals in the environment and communities and promote sound chemicals management regimes |
Международные проекты наращивают потенциал неправительственных организаций, повышают осведомленность по вопросам химических веществ, предоставляют информацию о химических веществах в окружающей среде и местах проживания людей и способствуют формированию эффективных режимов регулирования химических веществ |
Bearing in mind the substantial progress achieved in enhancing synergies among the existing chemicals and hazardous wastes agreements, some delegations expressed their support for an analysis to be undertaken by the Executive Director on options to realize further synergies within the chemicals and wastes cluster. |
Принимая во внимание значительный прогресс, достигнутый в усилении синергии между существующими соглашениями о химических веществах и опасных отходах, некоторые делегации высказались в поддержку анализа вариантов обеспечения дальнейшей синергии на направлениях действий, касающихся химических веществ и отходов, который будет проводиться Директором-исполнителем. |
It is also difficult to obtain information about many chemicals currently in use, and there is a lack of updated and complete databases on chemicals; |
Также наблюдаются трудности с получением информации о многих используемых в настоящее время химических веществах и отсутствие обновленных и полных баз данных по химическим веществам; |
The linkage to human rights brings a legal framework to the issue of toxic chemicals which ensures that solving the problems relating to such chemicals is more than just a good idea - it is legally enforceable. |
Связь с правами человека позволяет подвести под вопрос о токсичных химических веществах правовую основу, благодаря которой решение проблем, связанных с такими химическими веществами, становится более чем просто хорошей идеей появляются юридические рычаги для решения этих проблем. |
The low level of notifications for industrial chemicals, and to some extent pesticides, from developed countries may reflect changes in national regulatory practices which result in fewer bans or severe restrictions of chemicals as defined in Article 2 of the Convention. |
Низкий уровень уведомлений о промышленных химических веществах, а также в определенной степени о пестицидах, из развитых стран, возможно, отражает изменения в национальной практике регулирования, которые привели к уменьшению числа запрещений или строгих ограничений химических веществ согласно определению в статье 2 Конвенции. |
This information may serve to raise their awareness regarding chemicals that have been found to represent a risk under conditions of use in other Parties and to assist them in taking informed decisions regarding the import and management of these chemicals, should they wish to do so. |
Эта информация могла бы расширить их представление о химических веществах, которые были сочтены представляющими риск при условиях использования в других Сторонах, и помочь им в принятии обоснованных решений относительно импорта и регулирования таких химических веществ, если они изъявят желание сделать это. |
There is a particularly strong link to chemicals management and waste and chemicals policies may often be addressed together, as in the conventions on chemicals and hazardous waste and in the Strategic Approach to International Chemicals Management. |
Утилизация отходов особенно тесно связана с регулированием химических веществ, и политика утилизации отходов и политика регулирования химических веществ могут зачастую рассматриваться вместе, как это имеет место в конвенциях о химических веществах и опасных отходах и в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |