To gather information on chemicals from the official agencies, authorities and plants concerned and declare them to the Organization; |
получать информацию о химических веществах от официальных учреждений, властей и соответствующих заводов и объявлять о них Организации; |
Enhanced knowledge to interpret and apply information on chemicals to law and policy decision making |
Улучшение опыта толкования и применения информации о химических веществах для принятия законодательных и нормативных решений; |
Opportunities for information exchange on banned or severely restricted chemicals or pesticide formulations causing problems under conditions of use |
Возможности для обмена информацией о запрещенных или строго ограниченных химических веществах или пестицидных составах, условия применения которых сопряжены с проблемами |
In assessing notifications of banned and severely restricted chemicals used in a notifying country under article 5, problems arose with the application of the term "risk evaluation". |
В ходе оценки уведомлений о запрещенных и строго ограниченных химических веществах, применяемых в той или иной уведомляющей стране в рамках статьи 5, возникли сложности при оперировании термином "оценка рисков". |
The State Office for Nuclear Safety keeps register of such entities and, in accordance with the CWC, transmits to the OPCW annual declarations on the relevant chemicals and facilities. |
Государственное управление по ядерной безопасности ведет регистр таких субъектов и в соответствии с требованиями КЗХО направляет в ОЗХО ежегодные объявления о соответствующих химических веществах и объектах. |
Used by companies when information on chemicals could give advantage to competitors concerning the composition of certain preparations and products |
применяется компаниями в том случае, когда информация о химических веществах может создать преимущества для конкурентов в отношении состава отдельных препаратов или продуктов |
Governments, with the cooperation of industry and the public, are to implement and improve databases about chemicals, including inventories of emissions. |
Правительствам в сотрудничестве с промышленностью и общественностью надлежит создавать и совершенствовать базы данных о химических веществах, включая кадастры выбросов. |
Erowid Center's mission is to provide and facilitate access to objective, accurate, and non-judgmental information about psychoactive plants, chemicals, technologies, and related issues. |
Задача Erowid, по словам его основателей, состоит в том, чтобы обеспечить и облегчить доступ к объективной, точной и всесторонней информации о воздействующих на психику растительных и химических веществах, технологиях и других областях знаний, связанных с этой темой. |
page 27. A national focal point should be established for the exchange of information on chemicals. |
Следует создать национальный координационный центр для обмена информацией о химических веществах. |
UNEP led the establishment of the first regional seas convention in the Mediterranean and is leading the action on Prior Informed Consent for information on hazardous chemicals. |
ЮНЕП играла ведущую роль в разработке первой конвенции по региональным морям, охватывающей район Средиземноморья, и руководит работой в области процедур предварительного обоснованного согласия применительно к информации об опасных химических веществах. |
Stress the need for collection and dissemination of information on commonly used chemicals and sharing knowledge on risk assessment; |
подчеркиваем необходимость сбора и распространения информации о наиболее широко используемых химических веществах и обмена знаниями в области оценки риска; |
(c) Promote the global exchange of information on hazardous chemicals and wastes; |
с) поощрение глобального обмена информацией об опасных химических веществах и отходах; |
Additional penal provisions can be found in laws covering topics such as hunting, epidemics, chemicals, radiation, plants and animals. |
Кроме того, положения об уголовной ответственности имеются в законах об охоте, эпидемических заболеваниях, химических веществах, радиации, растительном и животном мире. |
It was noted that countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs required greater international cooperation, especially in the areas of exchanging investigative information and sharing knowledge of chemicals. |
Было отмечено, что борьба с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков требует более широкого международного сотрудничества, особенно в области обмена оперативной информацией и сведениями о химических веществах. |
The secretariat has sought advice from UNEP legal officers on the status of notifications for chemicals which have been considered for inclusion in Annex III. |
Секретариат запросил у правовых экспертов ЮНЕП рекомендацию относительно статуса уведомлений о химических веществах, которые были рассмотрены на предмет их включения в приложение III. |
It also includes references to sources of information on individual chemicals that may have been banned or severely restricted domestically, such as safety data sheets and international, peer reviewed evaluations. |
В нем также даются ссылки на источники информации о конкретных химических веществах, которые могли быть запрещены или строго ограничены в тех или иных странах, - такие, как формы данных, касающихся безопасности, и результаты международных независимых экспертных оценок. |
The Conference of the Parties to the Rotterdam Convention adopted at its second meeting decision RC-2/6 on enhancing synergies between the secretariats of the chemicals and wastes conventions. |
Конференция Сторон Роттердамской конвенции на своем втором совещании приняла решение РК-2/6 о расширении синергетических связей между секретариатами конвенций о химических веществах и отходах1. |
Make available to the public at no charge, and generate where needed, appropriate information on all chemicals in commerce, detailing their inherent hazards (2). |
Бесплатное предоставление общественности и сбор, там где это необходимо, соответствующей информации обо всех химических веществах, поступающих в торговлю, с подробным изложением опасных свойств, присущих этим веществам (2). |
The IRPTC chemical identity file is being expanded to assist developing countries to set up their own national inventories of manufactured and imported chemicals. |
Банк идентификационных данных о химических веществах МРПТХВ расширяется с целью оказания помощи развивающимся странам в составлении своих собственных национальных списков производимых и импортируемых химикатов. |
The Law on Hazardous Chemical Substances obliges operators of establishments handling the chemicals to provide for an emergency response team and to prepare a contingency plan. |
В соответствии с Законом об опасных химических веществах операторы предприятий, использующих химические вещества, обязаны создать группу реагирования в случае чрезвычайных ситуаций и готовить соответствующий план действий. |
The Inter-American Drug Control Telecommunications Network, sponsored by CICAD, had facilitated the exchange of information relating to chemicals and precursors that involved 11 countries in South America. |
Межамериканская телекоммуникационная сеть по контролю над наркотиками, спонсором которой является СИКАД, облегчает обмен информацией о химических веществах и прекурсорах между 11 государствами Южной Америки. |
Improving access to and availability of information about chemicals in products |
Улучшение доступности и наличия информации о химических веществах в продуктах |
Better information on chemicals in products would therefore help companies in taking responsibility for the safety of the products that they produce and avoiding costs for recalls. |
Поэтому более полная информация о химических веществах в продуктах помогала бы компаниям выполнять свою ответственность за обеспечение безопасности производимой ими продукции и избегать расходов на ее отзыв с рынка. |
In the absence of any internationally harmonized approach to information on chemicals in articles, some jurisdictions have created information disclosure requirements. |
Из-за отсутствия какого-либо согласованного на международном уровне подхода к информации о химических веществах в продуктах в некоторых странах были введены требования, касающиеся обязательного разглашения информации. |
However although important linkages could be identified between the Marrakech process and this emerging issue no specific actions on information on chemicals in products has been identified. |
Однако, хотя можно выделить важные связи между Марракешским процессом и этим возникающим вопросом, не было определено конкретных действий в отношении информации о химических веществах в продуктах. |