Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Chamber - Совета"

Примеры: Chamber - Совета
Pursuant to Security Council resolution 1166 of 13 May 1998, the General Assembly, on 16 October 1998, elected to the third Trial Chamber of the International Tribunal three additional judges, whose terms of office will also expire on 16 November 2001. Во исполнение резолюции 1166 Совета Безопасности от 13 мая 1998 года Генеральная Ассамблея 16 октября 1998 года избрала дополнительно трех судей в третью Судебную камеру Международного трибунала, срок полномочий которых также истекает 16 ноября 2001 года.
It is expected that a second Trial Chamber, which will undertake the trial of the three leading members of the Armed Forces Revolutionary Council currently detained by the Special Court, will begin its work early in 2005. Ожидается, что вторая Судебная камера, в которой будет проходить процесс по делу трех ведущих членов Революционного совета вооруженных сил, в настоящее время по распоряжению Специального суда приступит к работе в начале 2005 года.
According to the basic text, the authority should be composed of a board of four members (two elected by the Chamber of Deputies and two elected by the Senate; the said members should vote at an absolute majority and with restricted vote). В соответствии с первоначальным текстом законопроекта Управление состоит из совета в составе четырех членов (два члена избираются Палатой депутатов и два - Сенатом; решения членами Управления принимаются или простым или квалифицированным большинством).
As agreed earlier, the private meeting will accord an opportunity to Council members to further exchange their views on the issue before the Council. I therefore invite all non-Council members, observers and media personnel to leave the Chamber. Согласно достигнутой ранее договоренности, проведение закрытого заседания дает возможность членам Совета продолжить обмен мнениями по вопросу, рассматриваемому Советом. Поэтому я предлагаю всем нечленам Совета, наблюдателям и представителям средств массовой информации покинуть зал заседаний.
The Chamber of Trade and Industry of Qatar communicates to the competent State bodies the names of the undertakings and entities referred to in the Security Council resolutions so as to prevent any operation for direct or indirect sale or transfer to these entities. Торгово-промышленная палата Катара сообщает компетентным государственным органам названия предприятий и организаций, упомянутых в резолюциях Совета Безопасности, в целях недопущения любых операций по прямой или косвенной продаже или передаче этим организациям.
2.10 In respect of the decision by the General Council of Procurators, the author applied on 28 October 1997 for an administrative remedy from the Ninth Section of the Administrative Chamber of the Madrid Superior Court of Justice on which a decision has still not been taken. 2.10 28 октября 1997 года автор в административном порядке обжаловал постановление Генерального совета почетных коллегий судебных поверенных Испании, представив жалобу в девятый отдел палаты по административным спорам Верховного суда в Мадриде, который еще не принял решения по этому делу.
As I take the floor in this Chamber for the first time this month, I would like also to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Sir, at the helm of the Council. Поскольку я выступаю в этом зале в текущем месяце впервые, я хотел бы также выразить удовлетворение моей делегации Вашим, г-н Председатель, руководством работой Совета.
The Seabed Disputes Chamber, at the request of the Assembly or the Council of the International Seabed Authority, will provide advisory opinions on legal questions arising within the scope of their activities and referred to it under article 191 of the Convention. Камера по спорам, касающимся морского дна, по запросу Ассамблеи или Совета Международного органа по морскому дну будет давать консультативные заключения по правовым вопросам, возникающим в сфере их деятельности и передаваемым ей в соответствии со статьей 191 Конвенции.
Finally, the Chamber held that the failure to execute the warrants of arrest could be ascribed to the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the Tribunal and so certified for the purposes of notifying the Security Council. Наконец, Камера определила, что неисполнение судебных приказов об аресте вызвано отказом Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сотрудничать с Трибуналом, и удостоверила это в целях уведомления Совета Безопасности.
Upon the swearing in of three new judges, Judge David Hunt, Judge Mohamed Bennouna and Judge Patrick Robinson, on 16 November 1998, the third Trial Chamber was established as provided for in Security Council resolution 1166 (1998). После принятия присяги трех новых судей - судьи Дэвида Ханта, судьи Мохамеда Беннуны и судьи Патрика Робинсона - 16 ноября 1998 года была создана третья Судебная камера, предусмотренная в резолюции 1166 (1998) Совета Безопасности.
I would appreciate it if you would bring the present letter and its attachment to the attention of members of the Security Council and the General Assembly for their approval of the request for the establishment of an additional Trial Chamber for the Tribunal. Буду признателен, если Вы доведете содержание настоящего письма и приложения к нему до сведения членов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи в целях удовлетворения просьбы об учреждении дополнительной Судебной камеры Трибунала.
While agreeing on the need for an effective solution to the problem of availability of judges which you raised, the members of the Council have underscored the distinction between the two Tribunals which are distinct entities, and the separation of the Appeals Chamber from the Trial Chambers. Хотя члены Совета Безопасности согласились с необходимостью эффективного решения поднятой вами проблемы наличия судей, они подчеркнули различие между этими двумя трибуналами, которые являются разными судебными органами, а также отделение апелляционных камер от судебных камер.
The Presidents and the Bureaux of both Tribunals have also decided to seek the approval of the Security Council for two additional judges for the Appeals Chamber and the associated additional staff that would be required. Председатели и бюро обоих Трибуналов также решили просить согласия Совета Безопасности на две дополнительные должности судей для Апелляционной камеры и соответствующий дополнительный персонал, который потребуется.
The Chamber of Regions of the Congress of Local and Regional Authorities of the Council of Europe held the first session of its newly established Regional Economic Forum of Europe in Geneva in January 1996. Палата регионов Конгресса местных и региональных органов власти Совета Европы провела первую сессию недавно созданного Регионального экономического форума Европы в Женеве в январе 1996 года.
The President of the Council of Ministers is appointed by the President of the Republic in consultation with the President of the Chamber of Deputies and following mandatory consultation with the deputies themselves. Председатель Совета министров назначается президентом Республики в консультации с председателем Палаты депутатов, а также после проведения обязательных консультаций с депутатами.
In the first instance, let me say how gratified I am by the very widespread understanding around this Chamber of the importance of bringing together all of the elements - political, security and development elements - to work together. Во-первых, позвольте мне выразить удовлетворение в связи с глубоким пониманием членами Совета важности рассмотрения всех аспектов, касающихся политики, безопасности и развития в целях развития сотрудничества.
He also produces any oral or written reports and explanations that either Chamber may request of the Executive, and is entitled to attend the sessions of Congress and participate in its deliberations without the right to vote. Кроме того, председатель совета министров представляет доклады, а также устные и письменные разъяснения по вопросам, поставленным какой-либо из палат Конгресса перед исполнительной властью, имеет право присутствовать на сессиях Конгресса и принимать участие в его дискуссиях без права голоса.
In The Prosecutor v. Milomir Stakic, the Appeals Chamber referred to Security Council resolution 827 which established the tribunal and which expressed its grave alarm at the continuance of the practice of "ethnic cleansing" in all its forms. В связи с делом Обвинитель против Миломира Стакича Апелляционная камера сослалась на резолюцию 827 Совета Безопасности, в соответствии с которой был учрежден Трибунал и в которой была выражена серьезная обеспокоенность в связи с продолжением практики "этнической чистки" во всех ее формах.
Mr. Scherbak: The Russian delegation is pleased to welcome to this Chamber the Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, Mr. Adnan Terzic, and to thank him for enunciating the position of the Bosnian Government. Г-н Щербак: Российская делегация рада приветствовать в этом зале председателя Совета министров Боснии и Герцеговины г-на Аднана Терзича и благодарит его за изложение позиции правительства Боснии.
Members of the Security Council need from time to time to reflect that, important as they may regard their efforts in that Chamber, the results must contribute to the wider success of the work of the United Nations. Членам Совета Безопасности надлежит время от времени задумываться над тем, что, какими бы важными они ни считали свои усилия в контексте своей работы в этом Зале, достигнутые результаты должны быть слагаемыми успеха для Организации Объединенных Наций в более широком плане.
The question of the violations of Security Council sanctions against UNITA, which has perpetuated the agony and suffering of the people of Angola, is of great concern to my delegation and, I believe, to all delegations in this Chamber. Вопрос о нарушениях санкций Совета Безопасности в отношении УНИТА, который увековечивает агонию и страдания ангольского народа, вызывает серьезную озабоченность моей делегации и, я полагаю, всех делегаций, собравшихся сегодня в этом Зале.
My Foreign Secretary earlier today strongly condemned the attack on the holy shrines in Samarra and I would like to echo that condemnation in this Chamber, as have many other speakers today. Ранее сегодня наш министр иностранных дел решительно осудил нападение на священные гробницы в Самарре, и я хотела бы вновь осудить это нападение здесь, в зале Совета, как сделали сегодня многие другие ораторы.
The same day, the Chamber of Deputies ruled against the decision by the municipality and the district council and asked the Government to continue negotiations with the local authorities with a view to dismantling the wall or seeking satisfactory solutions for the parties concerned. В тот же день Палата депутатов высказались против решения муниципалитета и районного совета и потребовала от правительства начать переговоры с местными властями, с тем чтобы демонтировать стену или найти удовлетворительный для сторон путь решения данной проблемы.
The unwavering commitment of the international community through the Security Council was again demonstrated when the Council dispatched its mission to Afghanistan last November, on the results of which I had the honour to report in this Chamber on 7 December. Безоговорочная приверженность международного сообщества, выражаемая через посредство Совета Безопасности, была вновь продемонстрирована, когда Совет направил свою миссию в Афганистан в ноябре прошлого года, о результатах которой я имел честь доложить в этом зале 7 декабря.
Trial Chamber II is seized with the joint trial of Alex Tamba Brima, Brima Bazzy Kamara, and Santigie Borbor Kanu of the Armed Forces Revolutionary Council. Судебная камера II занимается рассмотрением объединенных в одно производство дел Алекса Тамбы Бримы, Бримы Баззи Камары и Сантиги Борбора Кану из Революционного совета вооруженных сил.