| The Chamber noted that, without follow-up actions from the Security Council, referrals made by the Council would become futile. | Палата отметила, что в отсутствие дальнейших действий со стороны Совета Безопасности передача Советом дел в Суд утратит смысл. |
| I also want to thank you personally for honouring us with your presence in the Chamber today. | Я также хотел бы выразить Вам лично свою признательность в связи с Вашим сегодняшним присутствием в зале Совета. |
| I would note that the draft resolution submitted by Algeria and Tunisia has been circulated in the Chamber. | Хочу отметить, что представленный Алжиром и Тунисом проект резолюции распространен в зале Совета. |
| As we meet in this Chamber, the situation on the ground is evolving from moment to moment. | Сегодня, когда мы проводим это заседание Совета, ситуация на месте с каждой минутой меняется. |
| Pursuant to Security Council resolution 1329 of 1 June 2001, two Tribunal trial judges were assigned to the Appeals Chamber. | В соответствии с резолюцией 1329 Совета Безопасности от 1 июня 2001 года в состав Апелляционной камеры были включены два судьи Трибунала. |
| The Chamber of Deputies (the lower house) was already on record as supporting a provisional council. | Палата депутатов (нижняя палата) к тому времени официально заявила о своей поддержке временного совета. |
| At that briefing, some members of the Council requested further details on the impact an additional Trial Chamber would have on the budget of the Tribunal. | В этой связи некоторые члены Совета запросили дальнейшую информацию о последствиях создания дополнительной Судебной камеры для бюджета Трибунала. |
| The importance of today's meeting is also highlighted by the presence of so many foreign ministers around the table and in the Chamber. | О важности сегодняшнего заседания также говорит присутствие за этим столом и в зале Совета столь многих министров иностранных дел. |
| A complete and official version is being distributed in the Chamber. | Полная и официальная версия выступления будет распространена в зале Совета. |
| May I invite the non-Council members to leave this Chamber so that we can proceed with our private meeting. | Попрошу нечленов Совета покинуть зал, с тем чтобы мы могли начать проведение закрытого заседания. |
| The trials of alleged members of the Armed Forces Revolutionary Council and of Mr. Charles Taylor are before Trial Chamber II. | Судебные процессы над предполагаемыми членами Революционного совета вооруженных сил и гном Чарльзом Тейлором ведутся в судебной камере II. |
| We also take note of the decision taken by the Security Council on 30 April 1998 to create a third Trial Chamber. | Мы отмечаем также решение Совета Безопасности от 30 апреля 1998 года о создании третьей Судебной камеры. |
| Countries that harbour these violators ought to be brought to this Chamber before the Council to explain why they are still doing that. | Страны, укрывающие таких нарушителей, должны быть вызваны в этот зал Совета и объяснить, почему они продолжают заниматься такой деятельностью. |
| The National Assembly consists of two chambers, the Consultative Council and the Chamber of Deputies. | Национальное собрание состоит из двух палат - Консультативного совета и Палаты депутатов. |
| Representatives of the Chamber also attended all meetings of the IMO Assembly and Council. | Представители Палаты также участвовали в работе всех сессий Ассамблеи и Совета ИМО. |
| The Chamber's decisions are subject to appeal by the alien, the Crown Prosecutor and the Minister or his representative. | Постановления Палаты Совета могут быть обжалованы иностранцем, прокуратурой, а также министром или его заместителем. |
| The members of the Chamber of Deputies and Consultative Council have raised this issue and discussed how to deal with rising prices. | Члены Палаты депутатов и Консультативного совета подняли этот вопрос и обсудили пути решения проблемы роста цен. |
| Perhaps that would bring the Member States to this Chamber to participate in our discussion. | Может быть, такая перспектива помогла бы заинтересовать государства-члены и привлечь их к участию в проходящей в зале Совета дискуссии. |
| We noted the short discussion held in this Chamber about who should participate in Council meetings devoted to the question of Kosovo. | Мы отметили ту короткую дискуссию, которая состоялась в этом зале о том, кто должен участвовать в заседаниях Совета Безопасности, посвященных косовскому вопросу. |
| All members of the Board committed themselves to establishing the War Crimes Chamber and participating in the multi-agency working groups. | Все члены Совета обязались сделать все необходимое для создания Камеры по военным преступлениям и принимать участие в деятельности межучрежденческих рабочих групп. |
| The opinion of the Council as a whole is appended to the draft resolution to which it relates when it is submitted to the Chamber of Deputies. | Полный текст заключения Конституционного совета прилагается к соответствующему законопроекту в момент его вынесения на рассмотрение Палаты депутатов. |
| While it is true that the Constitution permits the Chamber to dispense with this second vote, the Council of State must then indicate its approval. | Конституция разрешает палате депутатов отказаться от второго голосования, но при условии согласия Государственного совета. |
| In that regard, we support the outlined structure and financing of the War Crimes Chamber with a view to the full implementation of Security Council resolution 1503. | В этом плане мы поддерживаем предложения по структуре и финансированию Камеры по военным преступлениям с целью полного осуществления резолюции 1503 Совета Безопасности. |
| With that in mind, the European Union, in this Chamber in May 2003, welcomed the Security Council's decision to send a mission to West Africa. | Учитывая это, Европейский союз в этом зале в мае 2003 года приветствовал решение Совета Безопасности направить миссию в Западную Африку. |
| In view of time constraints, I will deliver a condensed version of my delegation's statement, copies of which will be made available in the Chamber. | Ввиду ограниченности во времени я изложу сокращенный вариант заявления моей делегации, копии которого будут распространены в зале Совета. |