Английский - русский
Перевод слова Chamber
Вариант перевода Совета

Примеры в контексте "Chamber - Совета"

Примеры: Chamber - Совета
Action by the Court should be triggered by States parties, the Security Council and the Prosecutor, the latter being subject to control by a Pre-Trial Chamber. Механизм суда должен задействоваться по обращению государств-участников, Совета Безопасности и Прокурора, при этом действия последнего должны контролироваться Предсудебной Палатой предварительного производства.
The Chamber establishes whether the measures of deprivation of liberty and expulsion are in conformity with the law but may not give an opinion on their appropriateness. Палата Совета проверяет, соответствует ли закону лишение свободы и высылка с территории страны, не высказываясь относительно их целесообразности.
We hope that his exceptional presence today in this Chamber will enhance the interaction between the Council and the General Assembly. Мы надеемся, что его важное присутствие сегодня в зале Совета будет содействовать укреплению взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Grindeanu was a member of the Chamber of Deputies from 2012 until the June 2016 local election, when he became president of the Timiș County Council. Гриндяну был членом палаты депутатов от 2012 до местных выборов июня 2016 года, когда он стал президентом окружного совета жудеца Тимиш.
The work of The Chamber is guided by federal law, carries out the assignments of the Federation Council and the State Duma. В своей деятельности Счётная палата Российской Федерации руководствуется федеральным законодательством, выполняет поручения Совета Федерации и Государственной думы.
10 a.m. 40th meeting Chamber Conference 10 ч. 00 м. 40-е заседание Зал Совета
It could also be argued that the Security Council report is primarily meant to cover decisions which have been taken within its own Chamber. Можно также утверждать, что доклад Совета Безопасности преследует, главным образом, цель осветить решения, которые были приняты в его собственных стенах.
Following the establishment of a third Trial Chamber pursuant to Security Council resolution 1165 (1998), the number of judges was increased from six to nine. После создания в соответствии с резолюцией 1165 (1998) Совета Безопасности третьей Судебной камеры число судей возросло с шести до девяти.
The Disciplinary Chamber of the Supreme Council of the Judiciary ruled on 21 July 2000, that the ordinary criminal courts had jurisdiction in this case. В своем решении от 21 июля 2000 года Дисциплинарная палата Высшего судебного совета постановила, что данное дело относится к сфере компетенции обычных уголовных судов.
Think of the ordinary people we know in war-ravaged villages who really do look to the Council to exercise its power to achieve real improvements for their girls and boys thousands of miles from this Chamber. Представьте себе людей, которых мы знаем, в разоренных войной деревнях, которые действительно с надеждой ждут от Совета выполнения им своих полномочий ради достижения для их детей - девочек и мальчиков, - находящихся на расстоянии в тысячи миль от этого зала настоящих изменений к лучшему.
It is a rare privilege for non-members of the Council to be able to discuss the importance and relevance of resolutions 1540 and 1673 in this Chamber. Для государств, не являющихся членами Совета, возможность обсудить значение и актуальность резолюций 1540 и 1673 в этом зале - редкая привилегия.
The Security Council's decision to increase the number of judges and to create a third Trial Chamber does not mean that this situation will automatically improve. Решение Совета Безопасности увеличить количество судей и создать еще одну Судебную камеру не означает, что положение дел в Трибунале улучшится само по себе.
It shall be our endeavour, in concert with others in this Chamber and beyond, to transform that vision into reality. Мы намерены добиваться, во взаимодействии со всеми странами, и членами и нечленами Совета, превращения этой мечты в реальность.
If the Chamber decides not to continue the detention, the alien is released, subject to any applications made to the Indictment Division. Если Палата Совета решит прекратить задержание, то иностранец освобождается, за исключением случаев, когда такое решение обжалуется Обвинительной палатой.
The presence in this Chamber of the Presidents of the General Assembly and of the Economic and Social Council, as well as representatives of regional groups, is a sure sign that we will have a constructive exchange of views. Присутствие в Зале Председателей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также представителей региональных групп, является верным признаком предстоящего конструктивного обмена мнениями.
Comments from the representative of the International Chamber of Shipping and the Baltic and International Maritime Council on the scope of the draft instrument Замечания представителя Международной палаты судоходства и Балтийского международного морского совета о сфере применения проекта документа
The presence in this Chamber of almost all the Ministers for Foreign Affairs of States members of the Security Council bears witness to the importance of the subject we are debating today. Присутствие в этом Зале практически всех министров иностранных дел государств-членов Совета Безопасности свидетельствует о важности обсуждаемого нами сегодня вопроса.
In our view, that tendency bodes well for the aim of ensuring a vibrant and proactive United Nations by capturing the most challenging and far-reaching trends in international relations and bringing them to the Chamber of the Security Council. По нашему мнению, эта тенденция содействует достижению цели по созданию энергичной и активной Организации Объединенных Наций, поскольку позволяет выявить наиболее сложные и далекоидущие тенденции в международных отношениях и обсудить их в зале Совета Безопасности.
Any further extension of the term of office of the judges currently serving in the Appeals Chamber will be subject to further decisions by both the General Assembly and the Security Council. Любое дальнейшее продление сроков полномочий судей, в настоящее время являющихся членами Апелляционной камеры, будет являться предметом последующих решений как Генеральной Ассамблеи, так и Совета Безопасности.
A number of challenges to the constitutionality of the law were submitted to the Constitutional Chamber of the Supreme Court, including one by the National Council for Civil Liberties and Human Rights. В Конституционную палату Верховного суда был подан ряд апелляций по поводу конституционности Закона, и в том числе апелляция Национального совета по гражданским свободам и правам человека.
The transfer of certain accused to domestic jurisdictions for trial, especially to the Sarajevo War Crimes Chamber, is critical to the successful achievement of the Completion Strategy, as the Security Council noted in resolution 1503. Для успешной реализации стратегии завершения работы крайне важно обеспечить передачу дел некоторых обвиняемых в национальные органы для проведения судебного разбирательства, особенно в Палату по военным преступлениям в Сараево, как это отмечается в резолюции 1503 Совета Безопасности.
I suspend the meeting for slightly more than for a few minutes this time in order to escort the Parliamentary Secretary from the Chamber. Я прерываю заседание - на этот раз несколько больше, чем на несколько минут, - чтобы проводить парламентского секретаря из зала Совета.
There were various suggestions to provide for the judicial review of these decisions by the Presidency, a trial chamber, an investigations chamber, an indictment chamber or a judge at the request of the complainant State, the Security Council or the victims. Высказывались различные предложения о том, чтобы предусмотреть судебный пересмотр этих решений президиумом, судебной палатой, следственной палатой, палатой по предъявлению обвинений или судьей по просьбе государства-заявителя, Совета Безопасности или пострадавших.
Other members include the respective chairpersons of the lower chamber and of the upper chamber of the Supreme Assembly, the State Adviser of the President for human resources policy and the Chairperson, the First Deputy Chairperson and the Deputy Chairperson of the Council of Justice. Другими членами Совета юстиции являются соответственно председатели нижней палаты и верхней палаты парламента, государственный советник Президента по кадровой политике и Председатель, первый заместитель Председателя и заместитель Председателя Совета юстиции.
For the same purpose, the King, the Prime Minister, the Chair of the Chamber of Representatives, the Chair of the Chamber of Counsellors or a quarter of the members of either Chamber may refer laws to the Constitutional Council before promulgation. С этой же целью на рассмотрение Конституционного совета могут передаваться законодательные и подзаконные акты до их обнародования королем, премьер-министром, председателем Палаты представителей, председателем Палаты советников или четвертью членов той или другой палаты.