Английский - русский
Перевод слова Challenging
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Challenging - Трудностями"

Примеры: Challenging - Трудностями
The consideration of those requests will be particularly challenging, as no precedent exists for taking such decisions. Рассмотрение этих запросов будет сопряжено с большими трудностями, поскольку отсутствует прецедент принятия таких решений.
Certainly, the preparation of the report was challenging, particularly for a country and people who have just come out of war. Несомненно, подготовка доклада была сопряжена с трудностями, особенно для такой страны и народа, которые только что пережили войну.
Although information shared by international organizations was considered very useful in investigations, the presentation of this information as evidence before national courts was often considered challenging. Хотя информация, которой обмениваются международные организации, была сочтена весьма полезной для расследований, предоставление такой информации в качестве доказательства в национальных судах зачастую рассматривалось сопряженным с определенными трудностями.
It notes, however, that the coordination of requirements among field offices has been challenging in other countries as well, such as the Sudan. Вместе с тем она отмечает, что координация потребностей отделений на местах была сопряжена с трудностями и в других странах, например в Судане.
Given current approaches to detecting suspicious transactions, identifying the patterns of suspicious activity amid thousands of low-value transfers would be challenging. Учитывая нынешние подходы к выявлению подозрительных сделок, распознание подобных сделок среди тысяч мелких переводов будет связана с большими трудностями.
To investigate or conduct more complex prosecutions involving those suspected of financing, planning or organizing acts of piracy would be even more challenging. Проведение расследований или более сложных судебных разбирательств в отношении лиц, подозреваемых в финансировании, планировании или организации актов пиратства было бы сопряжено с еще более значительными трудностями.
Step one: Collection: This critical step can be challenging, but is critical. Этот критически важный этап может быть сопряжен с трудностями, однако имеет решающее значение.
The potential policy options and available business models are numerous, and providing value to diverse stakeholders with diverse interests is invariably highly challenging. Существует множество потенциальных программных решений и бизнес-моделей, и обеспечение ценных данных различным заинтересованным сторонам с разными интересами неизменно связано с большими трудностями.
c) Changing the definitions of enterprises across National Statistical Offices will be challenging. с) пересмотр определений предприятий в национальных статистических управлениях будет сопряжен с трудностями.
The Rio+20 negotiations were also challenging in the sense that countries had different capacities to make the transition towards a greener, more equitable economy. Переговоры "Рио+20" также сопряжены с трудностями, поскольку страны в разной степени способны переходить к более экологичной, более справедливой экономике.
Increasing the number of women in the judiciary is quite challenging because of competitive capacity for legal matters in legal sector. Увеличение числа женщин, работающих в судебной системе, сталкивается со значительными трудностями из-за высокого уровня конкуренции в правовой сфере.
Sustained economic growth is likely to become increasingly challenging, as donor aid for post-conflict needs is being gradually phased out. Устойчивый экономический рост, по всей вероятности, будет во все большей мере сопряжен с трудностями по мере постепенного сокращения помощи доноров для удовлетворения постконфликтных нужд.
Judging from the reactions of delegations, which I took note of after our meeting yesterday, the Group's work next year will be challenging. Судя по реакции делегаций, которую я отметил для себя после нашего вчерашнего заседания, работа Группы в следующем году будет сопряжена с трудностями.
Compliance with the raft of international counter-terrorism standards - particularly those introduced since 9/11 - has been challenging; meeting reporting requirements, including to the CTC, is equally so. Выполнение многих норм в области международной борьбы с терроризмом - в особенности тех, которые были введены после 11 сентября 2001 года - было сопряжено с трудностями, так же как выполнение требований по подготовке докладов, включая доклады, представляемые в КТК.
Therefore, efforts to ensure total language parity are bound to become more challenging and at the same time more resource- intensive. В этой связи меры, принимаемые в целях обеспечения полного паритета языков, неизбежно будут сопряжены со все большими трудностями и в то же время с привлечением большего объема ресурсов.
UNICEF offices reported that promoting linkages among priority interventions for children, as envisaged by the MTSP, was challenging in the context of sector-based structures. Отделения ЮНИСЕФ сообщили, что поощрение связей между приоритетами и мероприятиями в интересах детей, как это предусмотрено в ССП, было связано с трудностями с учетом структур, основывающихся на секторах.
In particular, it was agreed that the identification of a lead coordination agency is important, but that it is often a challenging issue. В частности, была признана важность выбора ведущего координирующего учреждения, но при этом признано, что зачастую это сопряжено с определенными трудностями.
A number of speakers cautioned that achieving their goals in the Council during their elected terms had often been challenging. Некоторые выступающие предупредили, что во время их работы в Совете им приходилось сталкиваться со многими трудностями в достижении своих целей.
In many cases, this exercise may be challenging and may require the development of appropriate information management systems to compile the required information. Во многих случаях это мероприятие может быть связано с трудностями и может требовать создания надлежащей системы для управления информацией в целях сбора необходимых данных.
The lower input was attributed to the challenging political environment for the engagement of women in the Darfur peace process Более низкие показатели выполнения связаны с политическими трудностями, с которыми сопряжено участие женщин в Дарфурском мирном процессе
While it has taken some measures, such as job advertisements tailored to this group and training labour recruitment staff, the federal administration is finding it challenging to give all social groups the opportunity to take part in decision-making processes. Хотя федеральные административные органы приняли ряд мер, включая объявления о приеме на работу, адаптированные для нужд указанной группы, и обучение персонала, занимающегося наймом сотрудников, оно сталкивается с трудностями в своем стремлении обеспечить всем социальным группам возможность участия в процессах принятия решений.
The planned establishment this financial year of 19 county support bases has been challenging, owing to difficulties in receiving resources liquidated by UNMIS from the Sudan and from the backlogged Kenyan port of Mombasa, as well as delays in the deployment of the required engineering units. Планируемое на нынешний финансовый год создание 19 окружных опорных баз сопряжено с определенными трудностями, связанными с получением ресурсов, высвободившихся после ликвидации МООНВС, из Судана и из кенийского порта Момбаса, в котором не соблюдаются сроки, а также задержками с развертыванием требующихся инженерных подразделений.
The process of regularizing the appointments of over 6,800 international staff in field missions (which involves application to a job opening, assessment, review by a central review body and a reference check) has been challenging. Осуществление процесса упорядочения контрактов более 6800 международных сотрудников в полевых миссиях (который включает в себя объявление вакансии, проведение проверки, рассмотрение кандидатов центральным контрольным органом и контрольную проверку) было сопряжено с трудностями.
Overall, however, it remains extremely challenging to provide assistance in the country owing to violence and insecurity, shifting conflict lines, obstructive administrative procedures and continued underfunding at a time when needs continue to grow. Вместе с тем оказание помощи в стране по-прежнему сопряжено с чрезвычайными трудностями из-за насилия и отсутствия безопасности, смещения границ конфликта, громоздких административных процедур и постоянного недофинансирования в то время, когда необходимо обеспечить ее дальнейшее наращивание.
Access to health services, which for many indigenous communities is already challenging, can become even more difficult following a disaster, when increased demand, and often preventable damage to transport infrastructure and health facilities, can compound the challenges. Доступ к услугам здравоохранения, который для многих коренных народов сопряжен с трудностями, может стать еще более ограниченным в периоды после бедствий из-за роста спроса на них и ущерба транспортной инфраструктуре и медицинским учреждениям, которого во многих случаях можно было бы избежать.