Английский - русский
Перевод слова Challenging
Вариант перевода Трудностями

Примеры в контексте "Challenging - Трудностями"

Примеры: Challenging - Трудностями
Assessing the overall performance of NEPAD is challenging, because it is difficult to isolate NEPAD's contributions to observed economic outcomes from those of other programmes and policies. Оценка общей эффективности НЕПАД сопряжена с трудностями ввиду того, что едва ли возможно отделить вклад НЕПАД в наблюдаемые экономические результаты от вклада других программ и стратегий.
3.7.9 The strategy of using gender focal points in the different sectors has also proved challenging as the work related to gender is designated to officers who already have their own duties and responsibilities which often take priority over that which is required by the GCU. 3.7.9 Стратегия использования координационных групп по гендерным вопросам в разных секторах также столкнулась с трудностями, поскольку работа, связанная с гендерной тематикой, поручена должностным лицам, которые уже выполняют свои собственные задачи и обязанности, нередко отдавая им приоритет перед тем, чего требует ОГВ.
Finally, it is often in the urban areas where the attempts to improve the cooperation and coordination between the local, regional and national levels of government and the relevant sectors may be particularly challenging. И наконец, именно в городских районах попытки укрепить сотрудничество и координацию между органами власти на местном, региональном и национальном уровнях и соответствующими секторами могут сталкиваться с особыми трудностями.
This has been particularly challenging in remote and insecure areas. Эта работа связана с особенно серьезными трудностями в удаленных и небезопасных районах.
Designing effective software applications can be challenging. Разработка эффективного программного обеспечения может быть сопряжена с трудностями.
Safeguarding prisoner rights therefore becomes especially challenging and extraordinarily important where solitary confinement regimes exist. В связи с этим гарантирование прав заключенных становится сопряженным с особыми трудностями и приобретает чрезвычайное значение в случае существования режима содержания в одиночной камере.
Enforcing such national laws is often challenging in rural and remote areas, however. Однако исполнение таких национальных законов в сельских и отдаленных районах часто сопряжено с трудностями.
Nevertheless, humanitarian access remained challenging, in particular in rural areas in south and central Somalia. Вместе с тем оказание гуманитарной помощи было по-прежнему сопряжено со значительными трудностями, в частности в сельских районах на юге и в центральной части Сомали.
Some Permanent Missions have reported that they face a challenging information environment, with limited resources and increased staff turnover. Некоторые постоянные представительства сообщили о том, что они сталкиваются с трудностями в плане информационного обеспечения по причине нехватки ресурсов и высокой текучести кадров.
Implementing a system of enterprise risk management is a challenging endeavour that requires visible leadership from senior management. Внедрение системы общеорганизационного управления рисками сопряжено с трудностями и требует активных мер со стороны старшего руководства.
The implementation of the national programme for the reform of the administration, adopted in April 2012, proved challenging. Осуществление принятой в апреле 2012 года Национальной программы административной реформы проходило с большими трудностями.
Despite the recent gains in humanitarian access, the delivery of humanitarian assistance to hard-to-reach areas remains challenging, primarily due to insecurity and administrative hurdles. ЗЗ. Несмотря на недавние достижения в плане гуманитарного доступа, доставка гуманитарной помощи в труднодоступные районы по-прежнему связана с трудностями, что объясняется главным образом отсутствием безопасности и административными препонами.
Data obtained from stakeholder consultations indicates that stakeholder involvement is generally challenging. Данные, полученные в ходе консультаций с участниками, говорят о том, что в целом процесс привлечения участников сопряжен с трудностями.
However, the external environment remains challenging as traditional development partners face severe budgetary constraints. Однако внешнее окружение остается сложным, поскольку традиционные партнеры по вопросам развития сталкиваются с большими бюджетными трудностями.
This decision remains challenging in light of limited medical or trained personnel to fill in the gap. Это стремление продолжает сталкиваться с трудностями при его реализации в связи с ограниченной численностью медицинского или обученного персонала, с помощью которого можно было бы ликвидировать кадровый дефицит.
For nearly 50 years we have faced difficulties and challenging breakthroughs of economic reform. В течение предыдущих 50 лет мы сталкивались с трудностями и требующими от нас напряжения встрясками экономических реформ.
It is sometimes difficult for UNHCR to find implementing partners for operations in more challenging environments. Иногда УВКБ сталкивается с трудностями в поиске партнеров-исполнителей при проведении операций в особо тяжелых условиях.
RAMSI's work ahead will be challenging, but we assure RAMSI of every support and cooperation. В своей будущей деятельности РАМСИ, разумеется, будет сталкиваться с трудностями, но мы заверяем ее в нашей безоговорочной поддержке и сотрудничестве.
The education of children with disabilities had proved extremely challenging since there were very few institutions providing such education. Обучение детей-инвалидов связано со значительными трудностями, однако в стране существует большое число учреждений, которые эти дети могут посещать.
However, obtaining this support can be challenging. Однако ее обеспечение может быть сопряжено с определенными трудностями.
This supports a new transparency of performance, which is vital, but which can be challenging to introduce. Это обеспечивает невиданную ранее транспарентность результатов, которая имеет чрезвычайно важное значение, но внедрение которой может быть сопряжено с трудностями.
While Burundi enjoys a relatively free press, the media operate in an environment that is occasionally challenging. Хотя в Бурунди пресса обладает относительной свободой, средства массовой информации время от времени сталкиваются с трудностями.
In addition, two units cater to clients with challenging behaviour problems and learning disabilities. Кроме того, имеются два центра, которые обслуживают пациентов с поведенческими расстройствами и трудностями обучения.
The Afghan presidential election and its aftermath this year illustrated clearly how challenging conducting elections in conflict-affected areas can be. Состоявшиеся в этом году в Афганистане президентские выборы и их итоги ясно продемонстрировали, с какими трудностями может быть сопряжено проведение выборов в затронутых конфликтом районах.
However, measuring or quantifying the impacts of these activities may be more challenging. Вместе с тем измерение или количественная оценка воздействия такой деятельности могут быть сопряжены с более значительными трудностями.