| To facilitate the organizational planning of the meeting, it is important that an informal understanding be reached during the current session of the First Committee on who will chair the meeting. | Для содействия организационному планированию этого совещания важно в ходе нынешней сессии Первого комитета достичь неофициальной договоренности о том, кто будет председательствовать на совещании. |
| The Secretary reported that he had explored the possibility of inviting one of the Vice-Presidents of the Conference to chair the meeting but they were all also unavailable. | Секретарь сообщил, что он рассмотрел возможность предложить председательствовать на совещании одному из заместителей Председателя Конференции, однако они все также отсутствуют. |
| The fact that you have come to chair the meeting shows the significance which the presidency attaches to this very meeting. | То, что Вы лично прибыли для того, чтобы председательствовать на этом заседании, свидетельствует о том значении, которое придает страна, председательствующая сейчас в Совете, этому конкретному заседанию. |
| The Executive Secretary of ECE is expected to chair the side event | Ожидается, что председательствовать на этом мероприятии будет Исполнительный секретарь ЕЭК. |
| Ambassador Macedo had the opportunity to chair the CD temporarily when I was in Caracas, Venezuela, to attend the G-15 summit. | Послу Маседо довелось временно председательствовать на КР, пока я была в Каракасе, Венесуэла, для участия в саммите Группы 15. |
| In this connection, the Chairman of the Sixth Conference will chair the high-level meeting in New York next month. | В этой связи Председатель шестой Конференции будет председательствовать на встрече высокого уровня, которая состоится в Нью-Йорке в следующем месяце. |
| The Deputy Director would also chair interdepartmental working groups, where required, and support policy development on cross-cutting issues relevant to the region. | Помимо этого, заместитель Директора, когда это необходимо, будет председательствовать на заседаниях междепартаментских рабочих групп и принимать участие в разработке политики по общим вопросам, имеющим отношение к этому региону. |
| When I chair my first CEB session this weekend, executive heads will consider a preliminary set of proposals to strengthen the body's effectiveness and relevance. | Когда в предстоящие выходные дни я впервые буду председательствовать на сессии КСР, руководители рассмотрят предварительный комплекс предложений о повышении эффективности и значимости этого органа. |
| There is broad expression of support and confidence for Ambassador Zahir Tanin, who will chair these negotiations on my behalf. | Они выражают свою широкую поддержку и доверие послу Захиру Танину, который будет председательствовать на этих переговорах от моего имени. |
| Number of invitations to the secretariat to co-organize, chair or speak at high-level events | Количество поступивших секретариату приглашений совместно организовать мероприятие высокого уровня, председательствовать или выступить на нем |
| You have also just informed us that you are going to nominate people to chair the informal meetings of the Conference on Disarmament. | Вы также только что информировали нас, что вы собираетесь выдвинуть людей, чтобы председательствовать на неофициальных заседаниях Конференции по разоружению. |
| Austria was pleased to be asked to chair the Working Group during 2009 and stands ready to continue to facilitate its work. | Австрия с удовлетворением восприняла просьбу председательствовать в Рабочей группе в течение 2009 года и готова и впредь содействовать ее работе. |
| According to the Committee's rules of procedure, the President must chair the meetings and cannot delegate that function to other Government officials or to the vice-chair. | В соответствии с регламентом правил процедуры Комитета Президент должен председательствовать на заседаниях и не может делегировать это право другим государственным чиновникам или заместителю председателя. |
| During this session the Commission would also elect the representative of the country who would chair the Commission as well as the two vice-chairs. | Во время этой сессии Комиссия также могла бы избрать представителя страны, которая будет председательствовать в Комиссии, и двух заместителей Председателя. |
| UNPOS will continue to chair meetings of the Somalia Media Support Group so as to coordinate the provision of support for the Somali media. | ПОООНС будет продолжать председательствовать на заседаниях Группы по поддержке сомалийских средств массовой информации для координации поддержки, оказываемой таким средствам. |
| In a measure that came as a boost to Myanmar's regional standing, the leaders of ASEAN agreed on 17 November 2011 that Myanmar would chair the organization in 2014. | С тем чтобы способствовать укреплению положения Мьянмы в регионе, 17 ноября 2011 года руководители АСЕАН приняли решение, что в 2014 году председательствовать в организации будет Мьянма. |
| One member explained that his participation in the Commission affected his ability to engage in other duties, including as a chair of various committees in government and in the private sector. | Один из членов пояснил, что его участие в работе Комиссии подрывает его способность выполнять прочие обязанности, в частности председательствовать в различных комитетах в правительстве и частном секторе. |
| My Special Representative continued to chair the regular fortnightly meetings of the Core Group, as well as special meetings as necessary. | Мой Специальный представитель продолжал председательствовать на регулярных заседаниях основной группы, проводимых раз в две недели, а также на специальных заседаниях, проводимых по мере необходимости. |
| It was agreed at the organizational session that I, as your representative, would chair the Board for a term not to exceed one year. | На организационной сессии было решено, что я в качестве Вашего представителя буду председательствовать в Совете в течение срока, не превышающего один год. |
| As a token of this partnership, I have agreed to chair the replenishment meeting of the Global Fund, to be held on 5 and 6 September in London, which is aimed at increasing the predictability of the Fund's resource-mobilization efforts. | В признание ценности такого сотрудничества я выразил согласие председательствовать на Совещании по пополнению средств глобального фонда 5 - 6 сентября в Лондоне, которое будет направлено на повышение предсказуемости усилий Фонда по мобилизации ресурсов. |
| President Obasanjo: It gives me great pleasure to present to the General Assembly a brief summary of round table 4, which was held this morning and which I had the honour to chair. | Президент Обасанджо (говорит по-английски): Для меня большая радость представлять вниманию Генеральной Ассамблеи краткий отчет о работе круглого стола 4, который проводился сегодня утром и председательствовать на котором мне выпала честь. |
| We now have at least one friend of the Chairman, Ambassador Sylvester Rowe, who will chair our next meeting, on Wednesday, on this same issue. | Сейчас у нас есть по меньшей мере один из друзей Председателя - посол Силвестер Рове, - который будет председательствовать на нашем следующем заседании, которое состоится в среду и которое будет посвящено тому же вопросу. |
| The nationalists are playing cards right and promote the election of Camille de Rocca Serra (UMP) to chair the meeting; Ange Santini (UMP) was elected head of the executive. | Националисты игральных карт права и содействия выборам Камиль де Рокка-Серра (UMP) председательствовать на заседании; Анж Сантини (УМЗ) был избран главой исполнительной власти. |
| At its 12th meeting, on 19 October, the Committee decided that the Rapporteur would chair informal consultations for the elaboration of a draft declaration on the item. | На своем 12-м заседании 19 октября Комитет постановил, что Докладчик будет председательствовать в ходе неофициальных консультаций, проводимых в целях разработки проекта заявления по данному пункту. |
| The Force Commander would chair the Ceasefire Joint Military Committee and the sector commanders would chair the area joint military committees in their respective sectors. | Командующий Силами будет председательствовать в Совместном военном комитете по прекращению огня, а командиры сил и средств секторов будут председательствовать в районных совместных военных комитетах, созданных в их соответствующих секторах. |