A chairperson would be elected for the Regular Process, who would also chair the bureau. |
Председатель, избираемый для регулярного процесса, будет также председательствовать и в бюро. |
The Joint Meeting was informed that Mr. J. Ludwig was retiring and could therefore no longer chair the Working Group. |
Совместное совещание было проинформировано о том, что г-н Й. Людвиг выходит в отставку и поэтому не сможет больше председательствовать в Рабочей группе. |
AC. invited Mr. B. Gauvin, to chair the session. |
АС. предложил г-ну Б. Говену председательствовать на этой сессии. |
Likewise, its commitment to disarmament led it to chair the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). |
Аналогичным образом, ее приверженность разоружению побудила ее председательствовать в Комитете, учрежденном резолюцией 1540 (2004). |
The President may chair a government meeting on special occasions or if necessary. |
По особым случаям или в случае необходимости председательствовать на совещаниях правительства имеет право и Президент. |
It has been an honour for Uganda to chair the Ad Hoc Working Group for the past two years. |
Последние два года Уганда имела честь председательствовать в Специальной рабочей группе. |
I am pleased to chair the High-level Panel on Global Sustainability together with President Zuma of South Africa. |
Мне доставляет удовольствие председательствовать в Группе высокого уровня по глобальной устойчивости вместе с президентом Южной Африки Зумой. |
ONUB continued to chair the bi-monthly meetings of the 19-member Burundi Partners' Forum. |
ОНЮБ продолжала председательствовать на проводимых два раза в месяц заседаниях Форума партнеров Бурунди с участием 19 членов. |
The Special Coordinator and his Deputy are each expected to chair at least seven meetings on different themes with donors and key Member States through the rest of the year. |
Ожидается, что Специальный координатор и его заместитель будут председательствовать не менее чем на семи встречах каждый, и такие встречи будут посвящены различным темам и проходить с участием доноров и основных государств-членов в оставшуюся часть года. |
The Office continued to chair the Border Management Group to coordinate the efforts of the international community in the provision of practical support for border management. |
Канцелярия продолжала председательствовать на заседаниях Группы по пограничному контролю, обеспечивая координацию усилий международного сообщества в оказании практической поддержки в области пограничного контроля. |
Mr. Nakano also specifically highlighted the role played by the Vice-Presidents during the general debate, who are traditionally called upon to chair meetings. |
Г-н Накано также подчеркнул роль, которую играют в ходе общих прений заместители Председателя, традиционно приглашаемые председательствовать на этих заседаниях. |
OECD and the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics will chair the teleconferences and carry out the group's secretariat functions. |
Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для этой группы будут ОЭСР и Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
OECD and UNEP Chemicals Branch, will chair the teleconferences and carry out the secretariat functions for the Global PFC Group. |
Председательствовать на телеконференциях и исполнять секретариатские функции для Глобальной группы по ПФХВ будут ОЭСР и Группа по химическим веществам ЮНЕП. |
UNFPA would like to convey special thanks to Mr. Verasak Liengsririwat (Thailand), who will chair the Committee in 2014. |
ЮНФПА хотел бы выразить особую признательность г-ну Верасаку Лиенгсриривату (Таиланд), который будет председательствовать в Комитете в 2014 году. |
The President of the Executive Board welcomed the participants, saying he would chair the deliberations in a spirit of openness and constructive dialogue. |
Председатель Исполнительного совета приветствовал участников, заявив, что он будет председательствовать во время проведения прений в духе открытого и конструктивного диалога. |
I did mention earlier that we could discuss the idea of a working group, who was going to chair it, etcetera, later. |
Я уже упоминал, что мы могли бы обсудить идею создания рабочей группы, кто будет в ней председательствовать и так далее, на более позднем этапе. |
The delegation of Poland volunteered to chair it; |
Делегация Польши добровольно вызвалась председательствовать в ней; |
The Panel proposes that the Secretary-General appoint the UNDP Administrator as the Development Coordinator to chair the Development Policy and Operations Group. |
Группа предлагает, чтобы Генеральный секретарь назначил Администратора ПРООН координатором по вопросам развития, который будет председательствовать в группе по политике и операциям развития. |
The Republic of Serbia will be the chair of the Committee of Ministers of the Council of Europe from May through November 2007. |
Республика Сербия будет председательствовать в Комитете министров Совета Европы в мае-ноябре 2007 года. |
When he is unable to chair a meeting, he will nominate one of the Vice-Chairmen to act on his behalf. |
Когда он не в состоянии председательствовать на заседании, он поручает одному из заместителей Председателя действовать от его имени. |
Whitta continues to chair the Octoberkast charity event every year, creating the "Space Rocks" game in 2013. |
Уитта продолжает председательствовать на благотворительной акции Octoberkast каждый год, создавая игру «Космические скалы» в 2013 году. |
In the meantime, my Special Representative would chair the Joint Commission in charge of implementation of the provisions of the Protocol. |
В то же время мой Специальный представитель будет председательствовать в Совместной комиссии, которая отвечает за осуществление положений Протокола. |
It was not enough to look at numbers alone; women must be given opportunities for leadership, to chair meetings, lead missions and be involved in political negotiations. |
Анализировать только численные показатели недостаточно; женщины должны иметь возможности руководить, председательствовать на заседаниях, возглавлять миссии и участвовать в политических переговорах. |
Thus, my country is committed to combating terrorism, as is reflected in its decision to chair the Al-Qaida and Taliban sanctions Committee for the second time. |
Поэтому моя страна привержена борьбе с терроризмом, что нашло отражение в ее решении во второй раз председательствовать в Комитете по санкциям против движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
If you want us to meet at 3 p.m., I am prepared to chair the meeting. |
Если вы пожелаете, чтобы мы собрались в 15 час. 00 мин., я готов председательствовать на заседании. |