Примеры в контексте "Certainly - Явно"

Примеры: Certainly - Явно
He's certainly got motive. У него явно был мотив.
Well, you certainly seem pleased about it. Но ты явно выглядишь довольным.
Well, that part's certainly true. Это часть явно правда.
It certainly isn't popcorn... Это явно не попкорн...
Roger Lambert certainly had a few things to say. Роджер Ламберт явно чего-то недоговаривает.
but it's certainly worth a try. но попытаться явно стоит.
But I'd certainly like to. но явно хотелось бы.
He's certainly earned mine. Моё он явно заслужил.
You certainly enjoyed that. Вам это явно понравилось.
They've certainly improved now. Теперь их отношения явно улучшились.
I certainly don't like the look of this. Это мне явно не нравится!
It's certainly taken an interest in us. Оно явно нами заинтересовалось.
This is certainly a well-travelled work of art. Это произведение искусства явно неплохо попутешествовало.
You're certainly a man comfortable with long, pensive silences. Ты же явно привык к долгому, задумчивому молчанию.
ATTENBOROUGH: The rainmakers are certainly living up to their name. АТТЕНБОРО: "Творцы дождя" явно оправдывают своё название.
And it is certainly impossible to envisage the achievement of nuclear disarmament without an FMCT. Кроме того, без договора о прекращении производства расщепляющегося материала явно невозможно рассчитывать на достижение ядерного разоружения.
This is due in part to the inertia of cold-war thinking and an attachment to nuclear postures which, although never widely accepted, are now certainly obsolete. И обусловлено это отчасти инерцией мышления времен "холодной войны" и приверженностью ядерным амбициям, которые, хотя они и никогда не находили широкого признания, сейчас уже явно устарели.
He notes the strong desire to catch up with European standards, which certainly brings dynamism to both the economic and political sphere and the area of individual freedom. Он констатирует наличие у правительства огромного стремления внедрить общеевропейские стандарты, что явно способствует динамичному развитию как экономики и политики, так и личных свобод.
challenging at times, and they've certainly had a significant influence. довольно трудными, и явно оставили свой отпечаток.
So, while this may look like a Wolseley, it certainly doesn't go like one. В общем, хотя она чем-то похожа на "Вулзли", едет она явно лучше.
When some administrations function better and faster than others, bottlenecks and frustrations will certainly generate motives and rationalizations for illicit payments to "get the job done" or avoid the unnecessary costs of delays. Когда одни административные системы работают лучше и быстрее, чем другие, возникающие препятствия и невозможность быстро решить проблему явно выступают в качестве мотивов и причин незаконных выплат для того, чтобы "наконец сделать дело" или избежать ненужных расходов, связанных с задержками.
Figuratively speaking, even in a desert of violent political paranoia, people communicating across boundaries can uphold certain oases of common sense that certainly deserve to be acknowledged, strengthened and supported politically. Фигурально выражаясь, даже в условиях политической паранои трансграничное общение может способствовать сохранению оазисов здравого смысла, которые явно заслуживают признания, укрепления и политической поддержки.
On various occasions, international conflicts are fermented by actors whose interests are foreign to those of the parties involved, interests certainly linked to the real powers running the global industrial war machine. Часто международные конфликты подпитываются сторонами, чьи интересы не совпадают с интересами вовлеченных в конфликт сторон, интересами, которые явно связаны с реальными силами, управляющими глобальной военно-промышленной машиной.
One post in the middle of August (when the Bank's top cats were certainly away, allowing free rein to the mice) pointed to some of the weaknesses in banks' internal capital models, which are at the heart of the Basel 3 capital-requirements regime. Один материал в середине августа, когда топ-менеджеры Банка были явно в отпуске, позволив мышкам разгуляться, указывал на некоторые слабости в моделях расчета собственного капитала банков, которые находятся в центре режима нормативов капитала «Базель-З».
A street dog certainly have eaten a pood of salt during his life, but obviously the destiny didn't pampered him with the bones. Уличный пес точно съел за свою жизнь пуд соли, а вот косточками судьба его явно не баловала.