Примеры в контексте "Certainly - Явно"

Примеры: Certainly - Явно
You certainly don't seem interested in me anymore. Ты явно во мне больше не заинтересован.
Mileva and I certainly are not. Мы с Милевой явно не в балансе.
Screamers certainly wouldn't want to be confined. Крикуны явно не любят себя ограничивать.
Yes, you've certainly... done your part. О да, вы явно постарались.
She certainly doesn't need any help from us. Она явно не нуждается в нашей помощи.
But it certainly helped Robert open up. Но к откровенности она Роберта явно побудила.
Your grandfather certainly spared no expense. Ваш дед явно не жалел денег.
Well, someone certainly has a high opinion of his opinion. У кого-то явно завышенное мнение о своём мнении.
We shall certainly need to reflect more on it. И нам явно потребуется еще больше поразмыслить над этим.
I have no idea, but she's certainly full of surprises. Без понятия, но она явно полна сюрпризов.
The crowd have certainly taken our Eddie "The Eagle" to their hearts. Зрителям явно пришёлся по душе наш Эдди "Орёл".
I certainly don't mean her Uncle Harry. Явно не о её дяде Гарри.
Freedom of expression certainly falls into the latter category. Второе явно относится к свободе выражения мнений.
Their presence will certainly promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections. Их присутствие будет явно способствовать созданию безопасной и мирной обстановки для проведения выборов.
Moreover, the Chieftainship Act was certainly incompatible with the Convention, which precluded discrimination on the basis of ethnic origin. Кроме того, Закон о вождях явно несовместим с Конвенцией, которая запрещает дискриминацию на основании этнического происхождения.
Simplifying bureaucratic procedures and involving local economic actors in the supply stream of peacekeeping operations could certainly contribute to reducing their costs. Упрощение бюрократических процедур и вовлечение местных экономических субъектов в обеспечение поставок для операций по поддержанию мира может явно способствовать сокращению их издержек.
It is encouraging to note that the G-8 summit held last July agreed to launch a comprehensive development plan, which certainly supports NEPAD. Отрадно отмечать, что участники саммита «большой восьмерки», состоявшегося в июле прошлого года, согласились приступить к осуществлению всеобъемлющего плана развития, который явно поддерживает НЕПАД.
But it certainly provides no basis for a blanket immunity to be imposed in advance. Вместе с тем, здесь явно нет никаких оснований для того, чтобы заранее навязывать полный иммунитет.
A portent for the emergence of a nexus between organized crime and terrorism was certainly evident in the Madrid bombings in March 2004. Признаки формирования взаимосвязи между организованной преступностью и терроризмом явно проявились во время терактов в Мадриде в марте 2004 года.
The legal arguments were certainly questionable and it did not seem that a thorough study had indeed been carried out. Юридические аргументы, явно сомнительны, и, как представляется, тщательного исследования на практике проведено не было.
The language of the draft resolution is far from perfect and can certainly be improved. Формулировки проекта резолюции далеки от совершенства, и их явно можно было бы улучшить.
Also, the question of an evaluation of the effect of silence is certainly still unanswered. Кроме того, вопрос оценки последствий молчания явно остается без ответа.
Its actions certainly showed no will to peace. В ее действиях явно не просматривается стремление к миру.
The adoption of intermediary measures would certainly help to build confidence and to create the conditions necessary to achieving the ultimate goal of nuclear disarmament. Принятие промежуточных мер явно будет способствовать укреплению доверия и созданию условий, необходимых для достижения конечной цели ядерного разоружения.
This was not the situation at the time and the number has certainly increased since the last reporting period. В то время это не соответствовало действительности, а со времени последнего доклада их число явно возросло.