We are now celebrating the fifth anniversary of the admission of Andorra into the United Nations. |
В этом году мы отмечаем пятилетие вступления Андорры в Организацию Объединенных Наций. |
This year, for the first time, we are celebrating with the Warsaw railway junction employees! |
Сегодня впервые мы отмечаем этот праздник вместе с рабочими Варшавской железнодорожной компании. |
While we commemorate the United Nations fiftieth anniversary, Liechtenstein is celebrating its fifth year of membership in the Organization. |
В то время, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, Лихтенштейн празднует свою пятую годовщину вступления в члены Организации. |
Lisa, I don't normally do this, but since we are celebrating, what time do you get off tonight? |
Лиза, обычно я этого не делаю, но так как мы отмечаем заключение сделки, когда заканчивается твоя смена? |
We note that, on 6 December, this Assembly adopted by consensus a very similar resolution, resolution 59/111, entitled "Celebrating the tenth anniversary of the International Year of the Family". |
Мы отмечаем, что 6 декабря Ассамблея приняла на основе консенсуса очень похожую резолюцию - резолюцию 59/111, озаглавленную «Проведение мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи». |
What are we celebrating? |
Что же мы отмечаем? |
What are we celebrating here? - Anniversary. |
А что мы отмечаем? |
So what are we celebrating? |
Так что мы отмечаем? |
And what exactly are we celebrating? |
А что именно мы отмечаем? |
What are we celebrating here? |
А что мы отмечаем? |
Are we celebrating something in particular? |
Мы отмечаем что-то особенное? |
But what are we celebrating? |
Но что мы отмечаем? |
Well, what are we celebrating tonight? |
А что мы отмечаем сегодня? |
Are we celebrating something? |
А мы что-то отмечаем? |
And since we are celebrating... I had this delivered from Rackham's Department Store. |
И поскольку мы отмечаем... я заказала вот это в магазине Рэкрэм. |
The Acting President: We are celebrating the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, one of the greatest achievements of this Organization. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека - одного из величайших достижений этой Организации. |
In conclusion, I should like most sincerely to express the hope that the great and noble objectives of this Organization, the fiftieth anniversary of which we are celebrating, will be realized as soon as possible. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю надежду на скорейшее осуществление великих и благородных целей данной Организации, пятидесятую годовщину утверждения которых мы сегодня отмечаем. |
Psychiatrist Harvey Parker, who founded CHADD, states, we should be celebrating the fact that school districts across the country are beginning to understand and recognize kids with ADHD, and are finding ways of treating them. |
Психиатр Харви Паркер, основавший общественную группу «Дети и взрослые с СДВГ», утверждает: «Мы с радостью отмечаем тот факт, что в районных отделах образования по всей стране начинают понимать важность распознавания детей с СДВГ и находят пути их лечения. |
After decades of pain, with two and half million people martyred for independence, we are now celebrating the birth of a nation - sunshine for a people and a smile for younger generations. |
Сегодня, по прошествии десятилетий тяжелых испытаний, после того как в борьбе за независимость погибло полмиллиона мучеников, мы отмечаем рождение новой нации - восход солнца для всего народа и расцвет улыбок для будущих поколений молодых людей. |
This is a momentous occasion, as we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations at a time when we are charting a course and adopting clear guidelines for adapting the Organization to the effective role it must play in the new century. |
Настал важный момент - мы отмечаем шестидесятилетие Организации Объединенных Наций, прокладываем новый курс и намечаем меры, направленные на то, чтобы помочь Организации играть более эффективную роль в новом веке. |
However, it is at the domestic level that we are equally busy and have been celebrating Earth Day for at least two decades. |
Однако мы не менее заняты и на внутреннем уровне и отмечаем День Земли на протяжении, как минимум, вот уже двух десятилетий. |
The President: I welcome members back this evening; we at the United Nations have some strange ways of celebrating holidays. |
Заседание прерывается в 10 ч. 55 м. Председатель: В этот поздний час я вновь приветствую членов Ассамблеи в этом зале; мы здесь, в Организации Объединенных Наций, своеобразно отмечаем праздники. |
These are the focal points of the work that lies before mankind on this solemn occasion of celebrating the passage of 50 years since the United Nations was founded. |
Таковы на сегодняшний день, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций, основные области деятельности для человечества. |
This year we are celebrating the fiftieth anniversary of the International Court of Justice, an institution which was established as the result of the belief of States that only respect for the fundamental rules of law could guarantee peace. |
В этом году мы отмечаем пятидесятилетие Международного Суда, учреждения, которое было создано в результате веры государств в то, что лишь соблюдение основополагающих норм права может гарантировать мир. |