Английский - русский
Перевод слова Celebrating
Вариант перевода Отмечаем

Примеры в контексте "Celebrating - Отмечаем"

Примеры: Celebrating - Отмечаем
We are celebrating this landmark anniversary of the signing of the United Nations Charter to reaffirm its goals and rekindle its ideals. Мы отмечаем этот эпохальный юбилей подписания Устава Организации Объединенных Наций, с тем чтобы подтвердить ее цели и вновь зажечь веру в ее идеалы.
Are you celebrating my birthday early? Мы заранее отмечаем мой день рождения?
Secondly, this meeting is timely because we can see patches of dark clouds floating around the radiance of the success we are celebrating in Sierra Leone. Во-вторых, это заседание своевременно потому, что мы видим, как собираются темные тучи вокруг блистательного успеха, который мы отмечаем в Сьерра-Леоне.
Today we are celebrating the anniversary of the birth of Benito Juárez, an admirable man who left an indelible mark on our nation. Сегодня мы отмечаем годовщину со дня рождения Бенито Хуареса, выдающегося деятеля, который оставил неизгладимый след в истории нашей страны.
In 2004 we are celebrating the tenth anniversary of the International Year of the Family, which is of great concern to indigenous women. В 2004 году мы отмечаем десятую годовщину Международного года семьи, что имеет большое значение для женщин - представительниц коренных народов.
We are celebrating the fiftieth anniversary of the International Atomic Energy Agency (IAEA), which deserves our recognition for its important role on the international scene. Мы отмечаем пятидесятую годовщину с момента создания Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которое заслужило нашу признательность за ту важную роль, которую оно играет на международной арене.
This year we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations, erected from the ashes of the Second World War. В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину создания Организации Объединенных Наций, которая возникла на пепелище второй мировой войны.
We are celebrating our six-month anniversary with a whirlwind trip all over Europe. Мы отмечаем наши шесть месяцев вместе. с ураганной поездкой на всем протяжении Европы
This festival of Pentecost, which we are currently celebrating, commemorates our link back to the laws of Moses, and yet enhances our role in the modern world. Празднование Шавуота, который мы сейчас отмечаем, напоминает нам о нашей связи с законами Моисея, и усиливает нашу роль в современном мире.
The Universal Declaration of Human Rights, the sixtieth anniversary of which we are celebrating this year, is clear. В статье 19 Всеобщей декларации прав человека, шестидесятую годовщину которой мы отмечаем в этом году, четко говорится:
This is a session which is ending up being dedicated to the question of landmines, and rightly so, since we are celebrating the sixth anniversary of the entry into force of the Ottawa Convention. Это заседание, которое подходит к концу, посвящено вопросу о наземных минах, и по праву, ибо мы отмечаем шестую годовщину со вступления в силу Оттавской конвенции.
This debate comes at a time when we are celebrating the sixtieth anniversary of the Charter of the United Nations and of the Statute of the International Court of Justice. Это обсуждение проводится в год, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину принятия Устава Организации Объединенных Наций а, следовательно, и Статута Международного Суда.
Mr. Gerhard Juchheim, the company founder, added: This year, we are celebrating JULABO's 40th anniversary. Также основатель компании Gerhard Juchheim убежден: В этом году мы отмечаем 40-летний юбилей компании.
The American invention is the crossword puzzle, and this year we are celebrating the 100th anniversary of the crossword puzzle, first published in The New York World. Кроссворд - американское изобретение, и в этом году мы отмечаем 100-летие со дня публикации первого кроссворда в газете The New York World.
The fact that we are now celebrating the undeniable success of the United Nations and of its Member States is largely due to the extraordinary managerial and negotiating skills of Ambassador Somavia. Тот факт, что сейчас мы отмечаем неоспоримый успех Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, во многом объясняется выдающимся мастерством посла Сомавиа в области управления и его умением вести переговоры.
On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. С одной стороны, международное сообщество ожидает от этого форума конкретных действий, ибо в этом году мы отмечаем 50-летие Организации Объединенных Наций и полвека с момента окончания последней мировой войны.
Today, as we are celebrating the fiftieth anniversary of the victory over fascism, we are living in an absolute reign of terror simply because of our religion and nationality. Сегодня, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину победы над фашизмом, мы живем в условиях ничем не ограниченного террора, и единственная причина тому - наша религия и национальность.
Now that we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations, we find ourselves still far from achieving the noble goals and objectives enshrined in its Charter. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы пока еще далеки от достижения благородных целей и задач, закрепленных в ее Уставе.
At this juncture, when we are celebrating the golden jubilee of the United Nations, my delegation believes that the time could not be more propitious to lift the economic blockade against Cuba. По мнению моей делегации, сейчас, когда мы отмечаем "золотой" юбилей Организации Объединенных Наций, самый подходящий момент для прекращения экономической блокады против Кубы.
These are the acts of selfless altruism which we are celebrating today as we gather to mark International Volunteer Day and the close of the International Year of Volunteers. Это акты бескорыстного альтруизма, которые мы отмечаем сегодня, собравшись здесь для того, чтобы отпраздновать Международный день добровольцев и завершение Международного года добровольцев.
This collective effort has already resulted in a strengthening of the partnership among many concerned actors, a partnership that we are witnessing and celebrating here in Maputo. Эти коллективные усилия уже привели к укреплению партнерства среди многих заинтересованных субъектов - партнерства, которое мы наблюдаем и отмечаем здесь, в Мапуту.
The Government of Lesotho is understandably disappointed that its efforts to build and consolidate a culture of democratic governance seem to have suffered a setback, especially this year, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Правительство Лесото, разумеется, разочаровано тем, что его усилия по созданию и укреплению культуры демократического правления, видимо, дали сбой, тем более в этом году, когда мы отмечаем пятидесятилетие Всеобщей декларации прав человека.
This positive outcome of the question of East Timor that we are celebrating today has caught all the sceptics out, since it clearly shows the ability of the Security Council to ensure peace and security with substantive results in a reasonable time frame. Это позитивное решение вопроса Восточного Тимора, которое мы сегодня отмечаем, застало врасплох всех скептиков, поскольку оно четко продемонстрировало способность Совета Безопасности обеспечивать мир и безопасность, добиваясь существенных результатов в разумный период времени.
Let us use the success that we are celebrating today as a source of inspiration to work harder in strengthening the family and other ties that bind us as one great community of peoples. Давайте же использовать тот успех, который мы отмечаем сегодня, как источник вдохновения в интересах еще более напряженной работы по укреплению семейных и других уз, которые связывают нас как одну большую семью народов.
States should make use of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime - of which we are now celebrating the tenth anniversary - to control and prevent a number of types of crime, including trafficking in persons and organs, the smuggling of migrants, and money-laundering. Государствам следует пользоваться Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, десятилетний юбилей которой мы сейчас отмечаем, для того чтобы сдерживать и предотвращать определенные виды преступлений, в том числе торговлю людьми и органами, незаконный ввоз мигрантов и отмывание денег.