Английский - русский
Перевод слова Catering
Вариант перевода Общественного питания

Примеры в контексте "Catering - Общественного питания"

Примеры: Catering - Общественного питания
The enterprise that have been successfully operating on the international market for eleven years since 2004 started extending the range of their activities to render the international tourism and recreation as well as public catering and leisure services. На протяжении одиннадцати лет предприятие успешно работало на международном рынке. В результате с 2004 года предприятие расширило сферу своей деятельности и предоставляет услуги международного туризма и отдыха, а также общественного питания и проведения досуга.
Engineering enterprises produced winding, agricultural machinery, equipment for trading enterprises and public catering, textile, lighting and wiring equipment, transformers, household refrigerators, cable and other (main center - Dushanbe). Предприятия машиностроения производили мотальные, сельскохозяйственные машины, оборудование для предприятий торговли и общественного питания, текстильное, светотехническое оборудование, трансформаторы, бытовые холодильники, кабель и другие (основной центр - Душанбе).
The share of privatized enterprises in the fields of retail and wholesale trade, public catering and consumer services was already 66 per cent; in other areas it was between 1 and 30 per cent. Доля приватизированных предприятий в сфере розничной и оптовой торговли, общественного питания и бытового обслуживания населения составляет уже 66 процентов; в других отраслях она колеблется от 1 до 30 процентов.
The proportion of women among university-educated specialists employed in the non-productive sector is 55.8 per cent, in industry 29.4 per cent, and in trade, the public catering system, material and technical supplies and sales and purchasing 32.2 per cent. Из специалистов с высшим образованием, занятых в непроизводственной сфере, на долю женщин приходится 55,8%, в промышленности - 29,4%, в торговле, системе общественного питания, материально-технического снабжения, сфере сбыта и заготовок - 32,2%.
(c) All costs incurred by the United Nations in providing catering facilities and equipment be identified and, to the extent possible, reimbursed by the contractor; с) выявлять все издержки, понесенные Организацией Объединенных Наций в связи с обеспечением помещений и оборудования для предприятий общественного питания, и, насколько это возможно, обеспечивать их возмещение подрядчиком;
Owing to the closing of the catering and dining facilities, as at 1 March 1998, the budget provides $51,200 for meal allowance for 30 military troops for 3,660 person/days at $14 per person per day. В связи с закрытием с 1 марта 1998 года пунктов общественного питания в бюджете предусмотрено 51200 долл. США на пищевое довольствие для 30 военнослужащих из расчета 3660 человеко-дней по ставке 14 долл. США на человека в день.
In addition, some claimants allege that they suffered a loss of revenue in the continued performance of contracts to provide catering, cargo handling and custodial services at airports in Europe, the Far East, throughout Saudi Arabia and elsewhere in the Middle East. Помимо этого, ряд заявителей утверждают, что они недополучили доходы, продолжая исполнение контрактов на организацию общественного питания, выполнение грузовых и складских операций в аэропортах в Европе, на Дальнем Востоке, в Саудовской Аравии и в других странах Ближнего Востока.
Joint advisory or coordinating committees exist for the following common services: buildings management, catering, printing, commissary, child care centre, and garage operations. Имеются совместные консультативные или координационные комитеты по следующим общим службам: по эксплуатации зданий, по вопросам общественного питания, по вопросам типографских служб, по делам кооперативного магазина, по делам центра по уходу за детьми и по эксплуатации гаража.
Women make up the bulk of employees among informal enterprises in education, health, culture (86 per cent), catering and services (85 cent), and retail (69 per cent). Женщины составляют абсолютное большинство работающих на неформальных предприятиях в сфере образования, здравоохранения, культуры (86%), общественного питания и услуг (85%), а также розничной торговли (69%)5.
The Office of Internal Oversight Services examined the management and operations of the Headquarters catering facilities from March 1986, when the first contract with the present contractor was awarded, to March 1996, when the second five-year term expired. З. Управление служб внутреннего надзора изучило организацию и управление работой предприятий общественного питания в Центральных учреждениях за период с марта 1986 года, когда был заключен первый контракт с нынешним подрядчиком, по март 1996 года, когда истек второй пятилетний срок.
However, in its view, management failed to secure for the Organization a fair share of profits generated and did not ensure reimbursement of costs incurred by the United Nations in the catering operations. Однако, по его мнению, руководство не обеспечило Организации справедливую долю участия в прибылях и не обеспечило возмещение издержек, понесенных Организацией Объединенных Наций в связи с работой предприятий общественного питания.
The proposals made under this part of the section reflect the estimated income to be received from the contractor and expenditures associated with the catering operations that would be incurred by the Office of Central Support Services. Предложения по этой части раздела отражают сметные поступления, которые должны быть получены от подрядчика, и расходы на организацию общественного питания, которые будет нести Управление централизованного вспомогательного обслуживания.
Moreover, a comparative review of catering operations at United Nations Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the International Trade Centre disclosed disparate approaches and little coordination. Кроме того, в результате сопоставительного обзора работы предприятий общественного питания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Центре международной торговли были выявлены различные подходы и почти полное отсутствие координации их деятельности.
As regards the activity, women prevail among labour employed in the service activities, in particular in the fields of health and social assistance, education, financial intermediation as well as in catering and tourism. Что касается видов экономической деятельности, то женщины преобладают среди работников, занятых в сфере услуг, особенно в сфере здравоохранения и социальной помощи, образования, финансового посредничества, а также в сфере общественного питания и туризма.
The Chief of the Supply Section directs the development of requirements and the management of contracts to provide fuel supply and distribution, catering, cleaning, grounds maintenance services throughout the mission area at UNMIK facilities and for the Special Police Units. Начальник Секции снабжения руководит работой по определению потребностей и исполнению контрактов на поставки и распределение топлива, обеспечение общественного питания и уборку, а также на предоставление наземного обслуживания по всему району Миссии на объектах МООНК и подразделениям специальной полиции.
His delegation also noted that the catering contract for the United Nations Headquarters cafeteria would soon expire and requested that the Secretariat should take into account the decline in the quality of food and service over the last five years when considering bids for the new contract. Делегация Сирийской Арабской Республики отмечает также, что скоро истекает контракт на организацию услуг общественного питания в кафетерии Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и просит Секретариат при рассмотрении поданных заявок на заключение нового контракта принять во внимание ухудшение качества питания и обслуживания на протяжении последних пяти лет.
YES - for CO from all gas appliances (central heating boilers, air heaters, gas cookers, water heaters, catering equipment) ДА - для выбросов СО от всех видов газовой аппаратуры (котлы центрального отопления, воздухонагреватели, газовые варочные аппараты, водонагреватели, оборудование предприятий общественного питания)
The majority of working women were employed in industry, agriculture, health and social security, education and science and trade, public catering and social services. Большинство работающих женщин заняты в промышленности, сельском хозяйстве, сфере здравоохранения и социального обеспечения, в сфере образования и науки и в сфере торговли, общественного питания и социального обслуживания.
This group includes tour operators, accommodation and catering personnel, personal maintenance workers, personal service workers, astrologers, fortune tellers, defence service personnel, mannequins, models, vendors, retail trade personnel. В данную категорию входят экскурсоводы, гостиничные работники и сотрудники системы общественного питания, персональные подсобные рабочие и обслуживающий персонал, астрологи, предсказатели будущего, военнослужащие, манекенщицы, модели, продавцы, лица, занятые в розничной торговле.
With the catering contract due to expire at the end of December 1999, the operation was put up for competitive bidding in August 1999, an objective being to discontinue at least part of the subsidy. Поскольку срок действия подряда на услуги общественного питания истекал в конце декабря 1999 года, в августе 1999 года были объявлены конкурсные торги в целях аннулирования по крайней мере части субсидий.
The presence of a quality catering facility, a philatelic outlet, a guided tour operation, a duty-free commissary shop and proximity to the city's mass-transit facility also add to the attractiveness of the Vienna location. Наличие в рамках Центра предприятий общественного питания высокого уровня, филателистического магазина, службы организации экскурсий в сопровождении гидов, а также магазина беспошлинной торговли и приближенность к системе городского транспортного сообщения также повышают степень привлекательности Венского центра.
Even the majority of smokers supported this ban. Fifty-seven per cent of non-smokers and, understandably, only 20 per cent of regular smokers favoured a ban on smoking in restaurants and other catering establishments. 57% некурящих и - что вполне понятно - лишь 20% регулярно курящих высказались за запрещение курения в ресторанах и других объектах системы общественного питания.
The Purchase and Transportation Service had initially recommended the contract on the grounds that it would avoid delay and that, if no catering contract was secured for UNOSOM, the costs would be estimated at $2 million per week. Служба закупок и перевозок первоначально рекомендовала заключить указанный контракт исходя из того, что это поможет избежать задержек, и если для ЮНОСОМ не будет заключен контракт на организацию общественного питания, расходы по расчетам составят 2 млн. долл. США в неделю.
In 1985, the Minister referred back a decision for a wage increase ratified by the wages board for the hotel and catering trade in the interest of the industry, which was in difficulties as a result of heavy losses accrued in 1983. В 1985 году министр вернул на повторное рассмотрение решение о повышении зарплаты, ратифицированное комиссией по заработной плате в отрасли гостиничного хозяйства и предприятий общественного питания, руководствуясь интересами отрасли, которая оказалась в трудном положении в результате тяжелых потерь, понесенных ею в 1983 году.
Under the present catering contract, the contractor is required to meet the costs of some of the utilities but not the costs of heating, cooling and ventilation. В соответствии с условиями действующего контракта на услуги общественного питания подрядчик обязан покрывать расходы на некоторые коммунальные услуги, но не обязан покрывать расходы на отопление, кондиционирование воздуха и вентиляцию.