Английский - русский
Перевод слова Catering
Вариант перевода Общественного питания

Примеры в контексте "Catering - Общественного питания"

Примеры: Catering - Общественного питания
Additionally, the new contractor will pay the United Nations a royalty amounting to 15 per cent of the gross revenue earned from catering for outside functions and will invest $1,000,000 in replacements and upgrades of catering facilities. Кроме того, новый подрядчик будет отчислять Организации Объединенных Наций плату в размере 15 процентов от валового объема поступлений от организации общественного питания на внешних объектах и инвестирует 1000000 долл. США для целей замены и модернизации материальной базы общественного питания.
While catering is still provided by UNIDO as a common service at the VIC, catering related purchases and sales are no longer done in the name of UNIDO. Хотя услуги общественного питания по-прежнему предоставляются ЮНИДО в рамках общего обслуживания в ВМЦ, закупки и продажи в этой сфере больше не производятся от имени ЮНИДО.
Under the new catering contract, signed on 29 August 1997, the catering operations at Headquarters are in full compliance with the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services and endorsed by the Assembly (resolution 51/231, para. 38). Новый контракт, подписанный 29 августа 1997 года, обеспечивает функционирование предприятий общественного питания в Центральных учреждениях в полном соответствии с рекомендациями, вынесенными Управлением служб внутреннего надзора и одобренными Ассамблеей (резолюция 51/231, пункт 38).
Under the terms of a six-year contract effective April 1997, the contractor makes capital improvements to the catering facilities and provides the equipment for catering. В соответствии с условиями шестилетнего контракта, действующего с апреля 1997 года, подрядчик обязуется совершенствовать материальную базу точек общественного питания и предоставляет для них оборудование.
IS3.70 The estimated requirements of $738,500 represent the utilities costs for the catering operation that would be financed from catering income. РП3.70 Сметные ассигнования в размере 738500 долл. США предназначаются для оплаты коммунальных расходов, связанных с обеспечением общественного питания и покрываемых за счет поступлений от общественного питания.
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
Legislator Tommy Cheung, who represents the catering functional constituency, suggested that the minimum wage be no greater than HK$20. Законодатель Томми Чунг, представляющий функциональный округ общественного питания, предположил, что минимальная заработная плата не должна превышать 20 долларов HK.
In the field of catering and tourism in 1992, the volume and services dropped by 23 per cent compared to 1991. В 1992 году объем предоставляемых услуг в сфере общественного питания и туризма снизился на 23 процента по сравнению с 1991 годом.
They are promised well-paid work in such areas as catering, the services sector, childcare or as dancers. Им предлагается хорошо оплачиваемая работа в сфере общественного питания, обслуживания, уходу за детьми, или в качестве танцовщиц.
Revenue from services provided to visitors and catering, garage and other commercial activities is also higher than previously estimated. Поступления от услуг, предоставляемых посетителям, от деятельности по организации общественного питания и в виде платы за стоянку в гараже, а также от других видов коммерческой деятельности тоже выше, чем предполагалось ранее.
IS3.71 The catering contract for Headquarters will be granted to a new contractor during the first half of 2003. РП3.71 В течение первой половины 2003 года контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях будет предоставлен новому подрядчику.
For the period from January to June 75,1 millions dollars have entered Republican economics, mainly direct investments in trade and public catering, in transport and industry development. С января по июнь в экономику республики поступило 75,1 миллиона долларов иностранных инвестиций. В основном это прямые вложения в сферу торговли и общественного питания, а также на развитие транспорта и промышленности.
The Board noted that three of ITC's service contracts, for office cleaning, catering and security, terminated on 31 December 1992. Комиссия отметила, что три из подписанных ЦМТ сервисных контрактов - по уборке служебных помещений, организации общественного питания и обеспечению охраны - истекли 31 декабря 1992 года.
ITC decided to renew the catering contract for five years based on the results of a 1991 competitive tendering exercise undertaken for the UNOG restaurant facilities. ЦМТ решил продлить контракт по организации общественного питания еще на пять лет с учетом результатов проведенных в 1991 году конкурентных торгов в отношении ресторанного обслуживания в ЮНОГ.
This report also discusses relevant audit findings regarding catering operations at the United Nations Office at Geneva and the International Trade Centre UNCTAD/WTO. В настоящем докладе обсуждаются также соответствующие выводы по итогам ревизии в отношении работы предприятий общественного питания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО.
It simultaneously audited catering operations at the United Nations Office at Geneva and at the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC). Одновременно была проведена ревизия работы предприятий общественного питания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центре по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ).
The United Nations continued to bear certain costs related to space, major equipment and utilities for the catering facilities, thus indirectly subsidizing the operation. Организация Объединенных Наций продолжала нести определенные издержки, связанные с обеспечением предприятий общественного питания помещениями, основным оборудованием и коммунальным обслуживанием, косвенно субсидируя тем самым их работу.
Although the contractor managed the catering operation on behalf of the United Nations, it had no obligation to submit annual audited financial statements. Хотя подрядчик управлял работой предприятий общественного питания от имени Организации Объединенных Наций, он не был обязан представлять ежегодные проверенные финансовые ведомости.
The Organization's objectives in operating catering facilities need to be reconciled, and definitive guidance should be issued to all managers of procurement and support services. Цели Организации в отношении работы предприятий общественного питания нуждаются в согласовании, и всем руководителям служб закупок и вспомогательного обслуживания следует дать четкие руководящие указания.
The CPI reflects the price movements of food products, industrial goods, catering and other services purchased by the population. ИПЦ отражают динамику цен на продовольственные товары, промышленные товары, услуги общественного питания и прочие платные услуги населению.
The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments. Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики и заводы, шахты, карьеры, судоверфи, стройки и предприятия общественного питания.
The catering operations at Headquarters were also seriously impacted by the closure of the building to the public during 2001. Закрытие комплекса зданий для посетителей в течение 2001 года также серьезно сказалось на функционировании служб общественного питания в Центральных учреждениях.
A rate of 16.67 per cent is applied to the turnover of enterprises engaged in retail trade or public catering and enterprises carrying out intermediation activities. По ставке 16,67% облагаются обороты предприятий розничной торговли, общественного питания и предприятий, осуществляющих посредническую деятельность.
These unemployed persons set up their business in the area of trade and public catering and everyday services; Эти безработные создали свои предприятия в сфере торговли и общественного питания и бытового обслуживания;
As before, foreign labour was used mainly in construction, trade, public catering, and farming and forestry. Труд иностранных работников по-прежнему использовался в основном в строительстве, торговле, на предприятиях общественного питания, в сельском и лесном хозяйствах и др.