Besides working clothes used in public health with the STX trademark we have created a more colourful and more energetic young collection, which is primarily offered to those women and men working in the fields of beauty sector, catering, hotel trade and wellness. |
Кроме одежды для работников системы здравоохранения, с товарным знаком STX мы создали более разноцветную, динамичную, молодёжную коллекцию, которую в первую очередь рекомендуем для дам и господ, работающих в областях индустрии красоты, общественного питания, гостиничной индустрии и веллнеса. |
Trade and catering enterprises insured 11 per cent of the proceeds, machine-building, educating and health care establishments, companies performing general commercial activities - 10 per cent, building and constructing industry - 8.5 per cent. |
На долю предприятий торговли и общественного питания приходится 11 процентов, машиностроения, образования, здравоохранения и хозяйствующих субъектов, занимающихся общей коммерческой деятельностью, - 10, вклад строительной отрасли - 8,5 процента. |
Ms. Incera began by reminding the Secretariat of the request she had made the previous month for a copy of the contract of the catering firm, which she had still not received. |
Г-жа Инсера в начале своего выступления напоминает Секретариату о том, что в предыдущем месяце она обратилась к нему с просьбой предоставить копию контракта с предприятием общественного питания, которую она до сих пор не получила. |
Given the increasing demand for labour, especially in the catering, building and retail sectors, and the shortage of 'local' workers, the DAO has decided to investigate whether part-time workers could take up the slack. |
С учетом повышения спроса на труд, особенно в сфере общественного питания, строительства и розничной торговли, а также нехватки «местных» рабочих министерство приняло решение изучить вопрос о возможности покрытия этой нехватки за счет неполнозанятых. |
For the reasons given at paragraph above, the Panel finds that the amount claimed for uniforms is limited to SAR 19,715,553, for marine and land garrisons to SAR 16,297,333 and for catering and kitchens to SAR 60,991,902. |
По причинам, которые приводятся в пункте 37 выше, Группа приходит к выводу о том, что истребуемая сумма в отношении форменной одежды ограничивается 19715553 риялами, в отношении морских и сухопутных гарнизонов - 16297333 риялами и в отношении общественного питания и кухонного оборудования - 60991902 риялами. |
The invention relates to the food industry, more specifically to methods for producing non-alcoholic beverages and compositions therefor, and can be used in public catering for the rapid preparation of non-alcoholic beverages based on natural fruits (berries). |
Отрасль применения: полезная модель относиться к отрасли питания, в частности до способов изготовления безалкогольных напитков и композиций для их и может быть использована в системе общественного питания для быстрого приготовления безалкогольных напитков на основе использования натуральных плодов (ягод). |
Other activities provided for under this section that are essentially revenue-producing activities, namely: the garage, the news-stand and catering operations, as well as those recently established at Vienna, are not individually addressed in the medium-term plan. |
Другие мероприятия, предусмотренные в настоящем разделе, которые по существу представляют собой приносящие доход мероприятия - эксплуатация гаража, работа газетного киоска и работа точек общественного питания, - а также мероприятия, которые недавно стали осуществляться в Вене, не рассматриваются в среднесрочном плане в индивидуальном порядке. |
The news-stand, catering, the Gift Centre and the United Nations Postal Administration report to the Office of Central Support Services, while the United Nations Bookshop/publications and guided tour operations report to the Department of Public Information. |
Отчет о работе газетного киоска, общественного питания, сувенирного магазина и Почтовой администрации Организации Объединенных Наций представляется Управлению централизованного вспомогательного обслуживания, а отчет о работе книжного магазина Организации Объединенных Наций/публикациях и экскурсиях - Департаменту общественной информации. |
In the case of CERT, about half of those trained are already employed in the industry with the balance made up of young people interested in a career in the hotel, catering and tourism industry and unemployed people seeking employment. |
Что касается лиц, проходящих обучение в системе ГУПГ, то почти половина из них уже работают в промышленности, а вторую половину составляют юноши и девушки, желающие работать в системе гостиничного хозяйства, общественного питания и туризма, а также лица, ищущие работу. |
Only one mission... since 1982 specialized in supplying and distributing spare parts for catering equipment to maintenance and repair companies | Flash news: LF goes Mobile! |
Единственная и неизменная цель... с 1982 года - специалист по поставке и сбыту запчастей для профессионального оборудования общественного питания сервисным центрам | Flash news: ЛФ в движении! |
By the end of March 1997, licences had been issued to 69,277 dieticians of whom 10,360 were carrying out nutrition-related work in various areas of society, including industries, schools, hospitals, social welfare facilities, catering companies and research and education institutes. |
По состоянию на конец марта 1997 года дипломы диетолога получили 69277 человек; из них 10360 специалистов занимаются вопросами обеспечения рационального питания в различных областях, включая промышленные предприятия, школы, больницы, центры социального обеспечения, предприятия системы общественного питания и научно-исследовательские институты. |
In rural Andhra Pradesh province in India, for example, women's cooperatives that emphasize thrift even more than credit have been effective in enabling women to take part in productive employment, engaging in microenterprises such as vegetable vending, small retail shops and catering outlets. |
Например, в сельских районах штата Андра Прадеш, Индия, женские кооперативы предоставляют женщинам возможность создавать свои микропредприятия, такие, как предприятия по торговле овощами, небольшие магазины розничной торговли и предприятия общественного питания, что обеспечивает этим женщинам продуктивную занятость. |
The bulk of part-time employment for males is in the hotels and catering establishments whilst female part-time employees are concentrated in the community and business services. |
Подавляющее число мужчин, работающих неполный рабочий день, занято в гостиничном секторе и секторе общественного питания, в то время как работающие неполный рабочий день женщины сосредоточены в основном в коммунальном секторе и секторе обслуживания деловых предприятий. |
Catering (kitchen facilities) |
Оборудование предприятий общественного питания (кухонное оборудование) |
The universal candy floss machine relates to food industry equipment, and more particularly to machines which can be used for making and selling candy floss in public catering establishments and retail facilities and also in the home. |
Аппарат универсальный для изготовления сахарной ваты относится к оборудованию пищевой промышленности, а именно к аппаратам, используемым для изготовления и продажи сахарной ваты на предприятиях общественного питания, торговли и в быту. |
The coffee shop is administered by UNIDO as part of the catering operation, while the bookshop, hairdresser and flower shop are administered by the United Nations and operated by contractors. |
Работу кафе, являющегося частью системы общественного питания, контролирует ЮНИДО, а работу книжного магазина, парикмахерской и цветочного магазина, функционирующих на основе внешнего подряда, контролирует Организация Объединенных Наций. |
The greater part of this foreign workforce was used in construction (83,766), industry (26,725), public catering outlets (25,913), farming and forestry (20,132) and commerce (18,272). |
Основное количество иностранной рабочей силы использовалось в строительстве - 83766 человек, промышленности - 26725 человек, в торговле и на предприятиях общественного питания - 25913 человек, в сельском и лесном хозяйстве - 20132 человек, 18272 человек занималось коммерческой деятельностью и т.д. |
The revenues from services provided to visitors have increased by approximately $1 million, as well as those from catering operations, $0.3 million under other commercial activities, and a minor increase in garage operations. |
Примерно на 1 млн. долл. США возрос объем поступлений от услуг, предоставляемых посетителям, на 1,5 млн. долл. США -от деятельности по организации общественного питания, на 0,3 млн. долл. |
For example, during the celebrations for the fortieth anniversary of ECA, bulk travel rate discounts and joint catering and local transportation arrangements were negotiated with the two main hotels at Addis Ababa and with Ethiopian Airlines. |
Так, например, во время празднования сороковой годовщины ЭКА с двумя основными гостиницами в Аддис-Абебе и с компанией "Эфиопиэн Эйрлайнз" велись переговоры о снижении основных ставок проезда и оказании совместных услуг в области общественного питания и транспортных услуг. |
Revenue for the Coffee Shop is not currently tracked separately from the overall catering operation at United Nations Headquarters, and the revenue figure shown in table 2, column A, is an estimated allocation from total revenue derived from that operation. |
Поступления от работы кафетерия в настоящее время не проводятся отдельно от общей суммы поступлений всех предприятий общественного питания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а сумма поступлений, отраженная в колонке А таблицы 2, представляет собой примерную долю от общего объема поступлений предприятий общественного питания. |
In three-year secondary schools the kind of skills required in personal services, trade, catering and administration are much sought after, while the skills needed for production are not so well ranked on the wish-list of young people seeking a place in secondary schools. |
Если среди профессий, получаемых в трехлетней средней школе, значительным спросом пользуются специальности в сфере обслуживания, торговли, общественного питания и администрации, то производственные профессии не пользуются особой популярностью среди молодых людей, поступающих в средние школы. |
The lower average number for catering and barber services was due to some officers taking regular leave and others having meals/barber services with military contingents from their country |
В среднем меньшее количество штабных офицеров воспользовалось услугами службы общественного питания и парикмахерской в силу того, что некоторые офицеры брали отпуск, а другие пользовались услугами службы общественного питания/парикмахерской вместе с воинскими контингентами из своей страны |
IS3.71 The provision of $876,400, reflecting an increase of $46,600 relates to: (a) the cost of utilities for the catering operation at Headquarters; and (b) the maintenance of kitchen equipment and furniture in the ESCAP cafeteria. |
коммунальные услуги, связанные с организацией общественного питания в Центральных учреждениях; и Ь) ремонт кухонного оборудования и мебели в столовой ЭСКАТО |
Batelco Hotel and Catering Sector |
Сектор гостиничного обслуживания и общественного питания |
CERT also certifies the vocational studies component of some VPT1 programmes in Hotel, Catering and Tourism Studies. |
СЕРТ также утверждает курсы профессиональной подготовки, организованные в рамках некоторых программ ПОП 1 в области гостиничного обслуживания, общественного питания и туризма. |