Vendors are personnel on United Nations premises supporting catering and other commercial activities, excluding banks. | К числу подрядчиков относится персонал, находящийся в помещениях Организации Объединенных Наций и выполняющий вспомогательные функции, связанные с организацией общественного питания и другой коммерческой деятельностью, за исключением банков. |
Defining catering objectives, as discussed above, will greatly facilitate this effort. | Определение целей работы предприятий общественного питания, как указывалось выше, будет во многом способствовать этим усилиям. |
Sasref had contracted with a catering firm for the supply of meals at its canteen. | "Сасреф" подписала контракт с предприятием общественного питания на обслуживание своей столовой. |
As a result of the economic downturn, local hotels were making very attractive offers to conference organizers and participants, such as free meeting rooms and discounted catering options. | В результате экономического спада местные гостиницы делают более привлекательные предложения организаторам и участникам конференции, в частности бесплатно предоставляют помещения для проведения совещаний и оказывают услуги в сфере общественного питания по более низким ценам. |
Establishing phase-out plan for catering facilities | Составление плана поэтапного закрытия предприятий общественного питания |
Just rest assured that we are committed to making your event as joyful, relaxing and exquisite as ever with our catering, banquet and buffet services as well as corporate parties and coffee breaks. | Ваш праздник (кейтеринг киев, банкет, фуршет, выездной ресторан, корпоратив или кофе-брейк) будет по-настоящему изысканным, веселым и беззаботным! |
Aqua hotels have the appropriate facilities and professional staff to take care of the organization of Your birthday and name day parties, cocktail parties, private parties, christening parties, catering on various occasions - in the hotel premises or to a place, chosen by You. | Отели "Аква" располагают подходящей базой и коллективом профессионалов, которые позаботятся об организации Ваших дней рождения и именин, коктейлей, частных вечеринок, крестин, кейтеринг по различному поводу - в отеле или в указанном Вами месте. |
Catering - an activity involving organizing off-site restaurant-style service to almost any location required by the client. | Кейтеринг (англ. cater - поставлять провизию) - это вид деятельности, предусматривающий организацию ресторанного выездного обслуживания практически в любом месте. |
Business talks, conferences, meetings of the board of directors or entertaining a foreign delegation are just a few occasions when high-quality coffee breaks from Feast-Day Catering Kiev may save the day. | Деловая встреча, конференция, совет директоров или встреча иностранной делегации - не мыслимы без качественного кофе-брейк киев от Feast-day кейтеринг киев. Поэтому о небольшом отдыхе - кофе-брейк киев - необходимо позаботиться заранее. |
If Kiev is the venue of your corporate event, Feast-Day Catering will do whatever it takes to make it memorable for years to come. | Корпоратив киев может стать незабываемым, если Вы закажете выездной фуршет от Feast-day кейтеринг. |
There are also special "food corners" for 1-4 grade students where the regulations and other catering-related documentation are displayed, including the head teacher's instructions regarding the appointment of a catering commission, the canteen rules, the school lunch programme and the menu. | Организован "Уголок питания учащихся 1-4 классов", где вывешиваются нормативная документация и информация по вопросам организации питания, приказы директоров школ о назначении комиссий по организации питания, правила работы столовых, графики питания учащихся по сменам, меню. |
The Secretariat presented an issue paper clarifying for Member States that a contingent using major equipment, such as a mobile kitchen trailer, will receive only self-sustainment reimbursement for catering. | Секретариат представил тематический документ, в котором для государств-членов уточнялось, что расходы контингента, пользующегося основным имуществом, например походной кухней-прицепом, будут компенсироваться только в части, относящейся к организации питания по принципу самообеспеченности. |
Amendment of the catering standards to include changes with regard to kitchen facilities and equipment, including deep freeze, cold and dry food storage, dishwashing capabilities and hygienic equipment. | Внесение в описание норм в отношении организации питания изменений, касающихся, в частности, обеспечения помещений для приготовления пищи и кухонного оборудования, включая морозильные камеры, холодильные камеры и кладовые для хранения сухих продуктов, оборудование для мытья посуды горячей водой и санитарно-гигиеническое оборудование. |
The Secretary-General would like to note that at the time of signing the task orders for catering, UNAMID had in its possession various catering equipment. | Генеральный секретарь хотел бы отметить, что на момент подписания заказов-нарядов на оказание услуг по организации питания в распоряжении ЮНАМИД имелось различное столово-кухонное оборудование. |
Option four is the use of United Nations contracts with vendors to provide missing services, such as catering and laundry. | Вариант IV - использование контрактов, заключенных Организацией Объединенных Наций с поставщиками, для получения недостающих услуг, например услуг по организации питания, прачечных услуг и т.д. |
A variety of reference guides on employment issues were produced for catering, construction, printing and property management industries. | Был разработан ряд различных справочных руководств по вопросам занятости для таких секторов, как общественное питание, строительство, полиграфия и управление собственностью. |
At the same time, the growth of small businesses in areas such as retail trade or catering created new jobs. | В то же время рост числа мелких предприятий в таких областях, как розничная торговля или общественное питание, способствовал созданию новых рабочих мест. |
This resulted in the non-utilization of such services as catering, cleaning, landscaping and laundry. | В результате не использовались такие услуги, как общественное питание, уход за территорией и стирка. |
Food rations, catering and related supplies and services, kitchen equipment, meteorological services and equipment, astronomical equipment, delivery and courier services | Продовольственные пайки, общественное питание и соответствующие принадлежности, материалы и услуги, кухонное оборудование, метеорологические услуги и оборудование, астрономическая аппаратура, услуги по доставке и курьерские услуги |
12.11.3 The national weekly television (TV). Programmes, 'Women's World', 'Inside De Petticoat' and 'Woman to Woman' also focus on women who have succeeded in gender stereotyped vocations such as hairdressing, catering and gara tie-dyeing. | 12.11.3 Еженедельные телевизионные программы «Мир женщин», «Быть женщиной» и «Женщина женщине» рассказывают о женщинах, преуспевших в традиционно женских профессиях, таких как парикмахерское дело, общественное питание и традиционное крашение тканей. |
Please, if AnnaBeth and I win, it'll be good press for the catering company. | Пожалуйста, если Аннабет и я выиграем, это будет хорошей рекламой для кейтеринговой компании. |
Richard Cousins, 58, British catering and business support executive, CEO of Compass Group (since 2006), plane crash. | Казинс, Ричард (58) - исполнительный директор британской кейтеринговой компании Compass Group (с 2006); авиакатастрофа. |
I used to work for a catering company. | Раньше я работал в кейтеринговой компании |
(Lauren) What about this catering company? | Что насчет этой кейтеринговой компании. |
He graduated from Le Cordon Bleu College of Culinary Arts Pasadena in the summer of 2009; afterwards, he began running a Los Angeles catering company which he called "Gourmet M.D." | Летом 2009 года он окончил кулинарную школу «Le Cordon Bleu College of Culinary Arts» в Пасадине, и вскоре начал управлять кейтеринговой компанией «Gourmet M.D». |
During the event, expert consultation was held and a regular meeting of the Association of the hotel and hospitality industry of the Serbian economy - HORES, as well as numerous meetings between representatives of hotel and catering industry of Serbia. | В ходе мероприятия, консультаций экспертов состоялся и на очередном заседании Ассоциации отелей и индустрии гостеприимства сербской экономики - часов, а также многочисленные встречи представителей гостиничного и ресторанного промышленности Сербии. |
This meeting was attended by about one hundred representatives of the hotel and catering industry of Serbia, the Balkans and the Mediterranean, from Greece, Cyprus, Egypt, Canada, Morocco, Syria, Jordan, Bosnia, Montenegro and more. | На этом совещании приняли участие около 100 представителей гостиничного и ресторанного бизнеса в Сербии, на Балканах и в Средиземноморье, из Греции, Кипра, Египта, Канады, Марокко, Сирии, Иордании, Боснии, Черногории и многое другое. |
La Ablitense Seed Oil has the premium characteristics for being used in pastry making and catering or food service. | Свойства, которыми обладает рафинированное семечковое масло "La Ablitense", позволяют использовать его для выпечки, кондитерских изделий и в заведениях ресторанного типа. |
ITC decided to renew the catering contract for five years based on the results of a 1991 competitive tendering exercise undertaken for the UNOG restaurant facilities. | ЦМТ решил продлить контракт по организации общественного питания еще на пять лет с учетом результатов проведенных в 1991 году конкурентных торгов в отношении ресторанного обслуживания в ЮНОГ. |
Preparation for new jobs has been done mostly through various programmes (training, additional training, retraining or specialization in metal-processing, crafts, agriculture, information technologies, foreign languages, tourism and catering, etc.). | Профессиональная переподготовка осуществляется главным образом в рамках различных программ (обучение, дополнительная подготовка, переподготовка или специализация в области металлообработки, ремесленного производства, сельского хозяйства, информационных технологий, иностранных языков, туризма и ресторанного обслуживания и т.д.). |
I thought we were all wearing our old catering uniforms together. | Я думала, мы все собирались надеть нашу старую униформу работников кейтеринга. |
The package also covers the catering costs. | Цена пакета включает и стоимость кейтеринга. |
Just about to go to catering school, right? | Самое время пойти в школу кейтеринга? |
Don't you know I'm in catering? | Ты не знала, что я из кейтеринга? |
TakиM пpoфecioHaлoM є BиïзHий pecTopaH VIP CATERING, яka пpaцює Ha pиHky HaдaHHя пocлyr keйTepiHra Bжe дocиTb дaBHo i Maє BeличeзHий дocBiд пpoBeдeHHя зaxoдiB, бyдb To бaHkeT aбo фypшeT, oфiцiйHий aбo пpиBaTHий пpийoM. | Таким профессионалом является выездной ресторан VIP CATERING, которая работает на рынке оказания услуг кейтеринга уже достаточно давно и имеет огромный опыт проведения мероприятий, будь то банкет или фуршет, официальный или частный приём. |
They include agency agreements and contracts for the provision of transport-related services, such as catering, maintenance and training contracts. | К ним относятся агентские соглашения и контракты на оказание таких связанных с перевозками услуг, как обеспечение питанием, техническое обслуживание и обучение. |
Unutilized balances under military personnel costs resulted from the lower cost of rations provided under the catering contract and the lower average cost of rotation travel for military observers and infantry personnel. | Образование неизрасходованного остатка средств по статье «Расходы по военному персоналу» обусловлено более низкими затратами на пайки, поставлявшиеся в рамках контракта на обеспечение питанием, и более низкими средними расходами на поездки в связи с заменой военных наблюдателей и военнослужащих пехотных подразделений. |
Ground handling services include interior and exterior cleaning of aircraft, aircraft de-icing, catering, ground power unit, tow tractor, mobile lighting and passenger embarkation and control. | Расходы на наземное обслуживание включают уборку самолетов и их мойку, очистку льда, обеспечение питанием, наземный генератор, трактор-тягач, самоходное осветительное оборудование и обслуживание посадки пассажиров и контроль. |
A catering business, how can that be? | Вот придумали, ресторанным бизнесом. |
In 2000, a total of 499 events were organized (334 ESCAP, 68 non-ESCAP and 97 catering functions). | В 2000 году было организовано в общей сложности 499 мероприятий (334 имели отношение к деятельности ЭСКАТО, 68 не имели отношения к ЭСКАТО и 97 были связаны с ресторанным обслуживанием). |
For the first five months in 2001, the centre was the venue for 219 events (165 ESCAP, 23 non-ESCAP and 31 catering functions). | За первые пять месяцев 2001 года центр принял 219 мероприятий (165 имели отношение к ЭСКАТО, 23 не имели отношения к ЭСКАТО и 31 было связано с ресторанным обслуживанием). |
From January to September 2000, some 335 events have taken place at the Centre (232 ESCAP, 42 non-ESCAP and 61 catering functions). Constraints | С января по сентябрь 2000 года в Центре состоялось примерно 335 мероприятий (232 - ЭСКАТО, 42 - не имеющие отношения к ЭСКАТО и 61 - связанное с ресторанным обслуживанием). |
3.12 First client restaurant and bar discounts do not apply to discounted price offers or to mini-bar purchases or conference catering. | 3.12. Скидки, предоставляемые владельцам Карт в ресторанах и барах сети Reval Hotels, не распространяются на цены, уже включающие скидку, а также на закуски и напитки из мини-бара и ресторанное обслуживание во время проведения конференций. |
The following services were listed as being "very closely related to the servicing of conferences": security, communications, catering, visitors services and - crucially - buildings management and operation. | В качестве служб, которые "тесно связаны с обслуживанием конференций", были названы следующие: безопасность, связь, ресторанное обслуживание, обслуживание посетителей, а также что чрезвычайно важно управление и эксплуатация зданий. |
The level of resources requested for miscellaneous maintenance services reflect a projected reimbursement of $180,000 for refuse removal and extermination services by the catering contractor; | Объем испрашиваемых ресурсов для финансирования прочих эксплуатационных услуг отражает запланированное возмещение расходов на сумму 180000 долл. США в связи с услугами по удалению мусора и дезинсекции и дератизации, предоставляемыми на основе подряда на ресторанное обслуживание; |
Kiev Catering includes a whole range of catering events - from offering delicious meals through impeccable presentation to classy service that makes your event quite unforgettable. | Кейтеринг киев - выездное ресторанное обслуживание, включающее в себя умение вкусно приготовить, красиво оформить и эффектно подать блюда. |
Her delegation was also concerned that the catering company responsible for operating the delegates' dining room was in the habit of providing services for special events involving outsiders in no way connected with the Organization, a fact which represented a potential security threat. | Ее делегация обеспокоена также тем фактом, что компания, обеспечивающая ресторанное обслуживание обеденного зала делегатов, ввела в практику проведение специальных мероприятий с участием лиц, не имеющих никакого отношения к Организации, что представляет собой источник потенциальной угрозы для безопасности. |
Work schedule on her computer has her catering a Thanksgiving event tonight. | В рабочем расписании на ее компьютере есть поставка на День Благодарения сегодня вечером. |
Another 100 thou people were given free catering and supplied with basic necessities and transport services. 40% of the recipients of these services were rural people. | Еще 100 тыс. человек осуществлялась бесплатная поставка продуктов питания и предметов первой необходимости, а также были оказаны транспортные услуги. 40 процентов получателей данных услуг составляли сельские жители. |
Orion catering has a high standard of mobility, quality and service! | Orion Catering - это звездные стандарты мобильности, сервиса и качества! |
Orion Catering combines real professionals from different areas of the restaurant business. | Orion Catering объединил настоящих профессионалов из различных сфер ресторанного бизнеса. |
Deja Vu Lounge Catering is the fastest and the most convenient way to a successful event! | Deja Vu Lounge Catering - это самый быстрый и самый удобный путь к успешному проведению мероприятия! |
HeMaє HeoбxiдHocTi HaбyBaTи Bcboro aHTypaжy paди oдHoro бaHkeTy, a opeHдa дoзBoлиTb BaM He лишe зaoщaдиTи зacoби, aлe i oфopMиTи cBoє cBяTo poзkiшHиMи дekopaцiяMи, aджe koMпaHiя VIP CATERING пpoпoHyє Bce лишe Haйkpaщe. | Нет необходимости приобретать весь антураж ради одного банкета, а аренда позволит Вам не только сэкономить средства, но и оформить свой праздник роскошными декорациями, ведь компания VIP CATERING предлагает все только самое лучшее. |
Chose the place and scale of your event - Premier Palace Catering will bring your most memorable dreams to life. | Выберите место и масштаб события - Premier Palace Catering воплотит в жизнь Ваши заветные мечты. |
Allied to that type of work were catering, freelance sewing, selling insurance and telemarketing. | К этому виду трудовой деятельности близки работа в общественном питании, индивидуальный пошив одежды, продажа страховых полисов и сетевой маркетинг. |
In 2007, the largest number of small businesses operated in trade and catering - 39.6 per cent, industry - 23.6 per cent, construction - 12.1 per cent, and transport - 5.9 per cent. | В 2007 году наибольшее количество субъектов малого бизнеса функционировало в торговле и общественном питании - 39,6 процента, промышленности - 23,6 процента, строительстве - 12,1 процента, на транспорте - 5,9 процента. |
The subjects in greatest demand from young migrants are food preparation and processing, information technology, the manufacture of clothing, tourism, administration, catering, secretarial work, occupational health, plant technology, hairdressing and beautician work, and electrical work. | Молодые мигранты предпочитают специализироваться в кулинарии и пищевой промышленности, информатике, швейном деле, туристических услугах, административной работе, общественном питании, секретарском деле, гигиене труда, растениеводстве, работать в парикмахерских и салонах красоты, а также на электроэнергетических предприятиях. |
Areas in which female workers predominate are the ones which have the highest concentration of women managers, that is in shops, public catering, health care, social welfare, communications, education, the municipal economy. | Наибольшее число женщин-руководителей сосредоточено в тех областях, где преобладают женщины-работницы: в торговле, общественном питании, здравоохранении, социальном обеспечении, связи, образовании, коммунальном хозяйстве. |
workers in trade and public catering | рабочие в торговле и общественном питании |
The fund was established as a revolving fund at the United Nations Office at Geneva in 1972 to accumulate reserves for replacement of catering equipment and to account for related expenditures. | Этот фонд был учрежден в качестве оборотного фонда в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в 1972 году в целях накопления резервных средств для замены оборудования столовой и учета связанных с этим расходов. |
With the closure of United Nations catering facilities in UNMIBH, this additional allowance was introduced in March 1996 to compensate the international contractual personnel for extra costs incurred. | В связи с закрытием столовой ООН в МООНБГ в марте 1996 года эта дополнительная надбавка была введена в целях компенсации дополнительных расходов международного персонала, работающего по контрактам. |
If a container is used as part of the support provided under a self-sustainment rate (e.g. dental, catering), its use is not reimbursable as major equipment, but is covered by the applicable self-sustainment rate. | Если контейнер используется для самообеспечения (например, для размещения стоматологического кабинета или столовой), расходы на его эксплуатацию возмещаются не по ставкам, установленным для основного имущества, а по соответствующим ставкам возмещения расходов на самообеспечение. |
He's Head of Catering. I am not Head of Catering! | Он начальник столовой - Я не начальник столовой! |
The decrease of $585,500 reflects the anticipated impact of the capital master plan project on the catering operation and corresponding decrease in requirement for utilities. | РП3.85 Ассигнования в объеме 6000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на запасные части для кухонного оборудования в столовой ЭСКАТО. |
Actually, with annabeth catering the big event, we are a bit short-staffed. | Вообще-то, поскольку Аннабет обслуживает большую вечеринку, у нас мало людей. |
Jean Georges is catering, right? | Жан Джордж обслуживает, да? |
Wait, her company is catering the event. | Её компания обслуживает это мероприятие. |
This is the hotel's main restaurant, serving the usual meals, buffet or 'a la carte', catering for any special diet options chosen by guests. Breakfast is from 7.30 am to 10 am and dinner from 7 pm to 10 pm. | Это главный ресторан отеля, сервирующий обычные блюда по системе "Шведский Стол" или по карте-меню, обслуживает специальные диеты, выбранными гостями. |
Why did you tell me that Wolfgang Puck was catering? | Почему ты сказала, что Вольфганг Пак обслуживает банкет? (прим. знаменитый австрийский шеф-повар) |