| Total of 61 persons from RAE population have completed training for subsidiary occupations from the area of construction, catering and personal services | В общей сложности 61 человек из представителей РАЕ прошел обучение вспомогательным профессиям в области строительства, общественного питания и персональных услуг. |
| Women and men participate equally in the union membership of judiciary, unions of trade, catering and tourism, and trade union of information and media. | Женщины и мужчины в равной степени представлены в качестве членов профсоюзов работников судебных органов, профсоюзов работников торговли, общественного питания и туризма, а также профсоюзов отрасли информации и средств массовой информации. |
| 1991 Wages (Catering Industry) Order | 1991 год Распоряжение о заработной плате (предприятия общественного питания) |
| The decreased expenditure in UNIDO's contribution to common buildings management by €892,900 mainly results from the reduction of subsidies to the catering operation. | Сокращение расходов по взносу ЮНИДО на общую эксплуатацию зданий на 892900 евро в основном связано с сокращением субсидий на организацию общественного питания. |
| IS3.84 The provision of $343,700 is required to cover the cost of utilities for catering operations at Headquarters, and for the cost of maintenance of United Nations-owned kitchen equipment in ESCAP. | РП3.84 Ассигнования в объеме 343700 долл. США необходимы для оплаты коммунальных услуг, связанных с организацией общественного питания в Центральных учреждениях и покрытия расходов на эксплуатацию принадлежащего Организации Объединенных Наций кухонного оборудования в ЭСКАТО (42000 долл. США). |
| We at Feast-Day Catering Kiev know the secret of making the summer getaway memories last. | Специалисты Feast-day кейтеринг Киев прекрасно знают, как сделать летний отдых незабываемым. |
| Kiev Corporate Events offered by Feast-Day Catering helps create extra memorable moments for your staff while celebrating. | Корпоратив киев с Feast-day кейтеринг - яркое событие в жизни любого коллектива. |
| Kiev banquets offered by Feast-Day Catering will suit the most demanding tastes and make your corporate events unforgettable. | Банкет в Киеве от Feast-day кейтеринг удовлетворит самые взыскательные запросы и сделает незабываемым корпоратив. |
| Hut or Tobogganing Night/ Catering. | Вечер в хижине/ Вечер катания на санках/ Кейтеринг. |
| Orion Catering is in the top class of the restaurant business, demanding great responsibility and maximum discipline from the side of the service provider, who can make any customer's wish come true. | Когда все Ваши мысли заняты подготовкой к предстоящему торжеству, когда хочется отметить его ярко, красиво, с размахом, Вам на помощь придет Орион Кейтеринг. |
| The objective was to migrate all catering from charcoal as soon as sufficient diesel trailers/kitchens are procured and distributed before the end of December 2012. | Задача состояла в том, чтобы до конца декабря 2012 года закупить и распространить достаточное количество походных кухонь, работающих на дизеле, чтобы все пункты организации питания отказались от использования древесного угля. |
| Catering and electrical self-sustainment categories | Категории автономности в плане организации питания и электроснабжения |
| 1 General Service travel clerk; 1 General Service catering assistant; 1 General Service cleaning assistant; 1 procurement assistant; 1 maintenance assistant | Одна должность технического сотрудника по организации поездок категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по организации питания категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по уборке помещений категории общего обслуживания; одна должность младшего сотрудника по закупкам; одна должность младшего сотрудника по эксплуатации зданий |
| There were also excessive charges for equipment and for catering and management services that were not delivered. | Была начислена также непомерная плата за оборудование и за услуги по организации питания и управленческие услуги, которые не были предоставлены. |
| Charges for catering ($248,166) and management ($475,926) services not performed | Взимание платы за услуги по организации питания (248166 долл. США) и управленческие услуги (475926 долл. США), которые не были предоставлены |
| A variety of reference guides on employment issues were produced for catering, construction, printing and property management industries. | Был разработан ряд различных справочных руководств по вопросам занятости для таких секторов, как общественное питание, строительство, полиграфия и управление собственностью. |
| Thus, for instance, men are mostly engaged in laborious physical work and occupy high-ranking positions, which are paid more, while women are employed in trade and service work, such as communal services and catering. | Так, например, мужчины преимущественно заняты на тяжелой физической работе и занимают рабочие места, которые лучше оплачиваются, а женщины работают в торговле и сфере услуг, таких как коммунальные услуги и общественное питание. |
| Other provision includes NVQ levels 4 and 5 in areas such as secretarial studies, business administration, hotel management, and catering. | Другие виды курсов включают курсы уровня 4 и 5 ГПК по таким специальностям, как делопроизводство, организация деловой деятельности, управление гостиничным хозяйством и общественное питание. |
| 12.11.3 The national weekly television (TV). Programmes, 'Women's World', 'Inside De Petticoat' and 'Woman to Woman' also focus on women who have succeeded in gender stereotyped vocations such as hairdressing, catering and gara tie-dyeing. | 12.11.3 Еженедельные телевизионные программы «Мир женщин», «Быть женщиной» и «Женщина женщине» рассказывают о женщинах, преуспевших в традиционно женских профессиях, таких как парикмахерское дело, общественное питание и традиционное крашение тканей. |
| Project outcomes: by joint efforts of employment mediators, partners and the unemployed Roma themselves, jobs were found for 37 unemployed Roma in the areas such as cleaning, construction, tailoring, car washing, public catering, etc. | Благодаря совместным усилиям посредников по вопросам трудоустройства, организаций-партнеров и самих безработных рома 37 из них были трудоустроены в таких сферах, как уборка помещений, строительство, пошив одежды, услуги мойки автомобилей, общественное питание и т.д. |
| Richard Cousins, 58, British catering and business support executive, CEO of Compass Group (since 2006), plane crash. | Казинс, Ричард (58) - исполнительный директор британской кейтеринговой компании Compass Group (с 2006); авиакатастрофа. |
| (Lauren) What about this catering company? | Что насчет этой кейтеринговой компании. |
| So, Claudia, you're completely unaware of the fact that the victim last night was your boss from the catering company, Paul Burke? | Значит, Клаудия, вам неизвестно, что потерпевшим оказался ваш начальник из кейтеринговой компании, Пол Берк? |
| He graduated from Le Cordon Bleu College of Culinary Arts Pasadena in the summer of 2009; afterwards, he began running a Los Angeles catering company which he called "Gourmet M.D." | Летом 2009 года он окончил кулинарную школу «Le Cordon Bleu College of Culinary Arts» в Пасадине, и вскоре начал управлять кейтеринговой компанией «Gourmet M.D». |
| There is an extra uniform in the catering truck. | В грузовике кейтеринговой фирмы есть лишняя униформа |
| De Laurentiis is the founder of the catering business GDL Foods. | Де Лаурентис является основательницей ресторанного бизнеса «GDL Foods». |
| It is used to all kind of fried food.La Ablitense Pomance Olive Oil is recommended in catering and food services due to its quality and attractive price. | Жмыховое оливковое масло "La Albitense" используется для всех видов жарения и рекомендуется для заведений ресторанного типа в силу своего качества и привлекательной цены. |
| Training workshops for more than 1,000 women and young people, on computer skills and Internet in Brazzaville and Pointe-Noire, and on catering, market gardening, baking and bag weaving in Brazzaville and other departments | Рабочие совещания по профессиональной подготовке более 1000 женщин и представителей молодежи в области информатики и Интернета в Браззавиле и Пуэнт-Нуар, в области ресторанного дела, овощеводства, кондитерского ремесла и плетения сумок в Браззавиле и других департаментах; |
| The preparations for catering are special | Придётся всё подготовить для ресторанного обслуживания. |
| IH&RA organized extensive hotel industry consultation in preparation for the Tripartite Meeting on the Effects of New Technologies on Employment and Working Conditions in the Hotel, Catering and Tourism Sector and widely circulated its outcome. | Ассоциация организовала широкие консультации среди гостиничных хозяйств в связи с подготовкой к проведению Трехстороннего совещания о последствиях новых технологий для занятости и условий труда в секторе гостиниц, ресторанного обслуживания и туризма и предала широкой гласности результаты его работы. |
| I thought we were all wearing our old catering uniforms together. | Я думала, мы все собирались надеть нашу старую униформу работников кейтеринга. |
| The package also covers the catering costs. | Цена пакета включает и стоимость кейтеринга. |
| Having got experience in administration abroad, Heninson came back to Ukraine and headed Catering and service department Hyatt Regency Kyiv Hotel. | Получив опыт администрирования за рубежом, вернулся на Украину, где возглавил департамент кейтеринга и обслуживания отеля Hyatt Regency Kyiv. |
| Since its 5-year operation Blizzard has managed to become a leader of catering in Armenian market. | За пять лет своего существования Близард успела зарекомендовать себя в качестве лидера в организации кейтеринга в Армении. |
| TakиM пpoфecioHaлoM є BиïзHий pecTopaH VIP CATERING, яka пpaцює Ha pиHky HaдaHHя пocлyr keйTepiHra Bжe дocиTb дaBHo i Maє BeличeзHий дocBiд пpoBeдeHHя зaxoдiB, бyдb To бaHkeT aбo фypшeT, oфiцiйHий aбo пpиBaTHий пpийoM. | Таким профессионалом является выездной ресторан VIP CATERING, которая работает на рынке оказания услуг кейтеринга уже достаточно давно и имеет огромный опыт проведения мероприятий, будь то банкет или фуршет, официальный или частный приём. |
| They include agency agreements and contracts for the provision of transport-related services, such as catering, maintenance and training contracts. | К ним относятся агентские соглашения и контракты на оказание таких связанных с перевозками услуг, как обеспечение питанием, техническое обслуживание и обучение. |
| Unutilized balances under military personnel costs resulted from the lower cost of rations provided under the catering contract and the lower average cost of rotation travel for military observers and infantry personnel. | Образование неизрасходованного остатка средств по статье «Расходы по военному персоналу» обусловлено более низкими затратами на пайки, поставлявшиеся в рамках контракта на обеспечение питанием, и более низкими средними расходами на поездки в связи с заменой военных наблюдателей и военнослужащих пехотных подразделений. |
| Ground handling services include interior and exterior cleaning of aircraft, aircraft de-icing, catering, ground power unit, tow tractor, mobile lighting and passenger embarkation and control. | Расходы на наземное обслуживание включают уборку самолетов и их мойку, очистку льда, обеспечение питанием, наземный генератор, трактор-тягач, самоходное осветительное оборудование и обслуживание посадки пассажиров и контроль. |
| A catering business, how can that be? | Вот придумали, ресторанным бизнесом. |
| In 2000, a total of 499 events were organized (334 ESCAP, 68 non-ESCAP and 97 catering functions). | В 2000 году было организовано в общей сложности 499 мероприятий (334 имели отношение к деятельности ЭСКАТО, 68 не имели отношения к ЭСКАТО и 97 были связаны с ресторанным обслуживанием). |
| For the first five months in 2001, the centre was the venue for 219 events (165 ESCAP, 23 non-ESCAP and 31 catering functions). | За первые пять месяцев 2001 года центр принял 219 мероприятий (165 имели отношение к ЭСКАТО, 23 не имели отношения к ЭСКАТО и 31 было связано с ресторанным обслуживанием). |
| From January to September 2000, some 335 events have taken place at the Centre (232 ESCAP, 42 non-ESCAP and 61 catering functions). Constraints | С января по сентябрь 2000 года в Центре состоялось примерно 335 мероприятий (232 - ЭСКАТО, 42 - не имеющие отношения к ЭСКАТО и 61 - связанное с ресторанным обслуживанием). |
| 3.12 First client restaurant and bar discounts do not apply to discounted price offers or to mini-bar purchases or conference catering. | 3.12. Скидки, предоставляемые владельцам Карт в ресторанах и барах сети Reval Hotels, не распространяются на цены, уже включающие скидку, а также на закуски и напитки из мини-бара и ресторанное обслуживание во время проведения конференций. |
| Businesses are often extensions of household activities, such as sewing, buying and selling goods, running beauty parlours and catering. | Эти предприятия часто представляют собой продолжение каких-либо видов домашнего труда, например, шитье, покупка и продажа товаров, содержание салонов красоты и ресторанное обслуживание. |
| The following services were listed as being "very closely related to the servicing of conferences": security, communications, catering, visitors services and - crucially - buildings management and operation. | В качестве служб, которые "тесно связаны с обслуживанием конференций", были названы следующие: безопасность, связь, ресторанное обслуживание, обслуживание посетителей, а также что чрезвычайно важно управление и эксплуатация зданий. |
| The level of resources requested for miscellaneous maintenance services reflect a projected reimbursement of $180,000 for refuse removal and extermination services by the catering contractor; | Объем испрашиваемых ресурсов для финансирования прочих эксплуатационных услуг отражает запланированное возмещение расходов на сумму 180000 долл. США в связи с услугами по удалению мусора и дезинсекции и дератизации, предоставляемыми на основе подряда на ресторанное обслуживание; |
| Kiev Feast-Day Catering is our mobile division specializing in off-premise banquets, corporate parties and any event staged in Kiev which requires restaurant-level service. | Кейтеринг киев Feast-day - это выездной банкет, корпоратив, выездной фуршет и выездное ресторанное обслуживание в Киеве. |
| Work schedule on her computer has her catering a Thanksgiving event tonight. | В рабочем расписании на ее компьютере есть поставка на День Благодарения сегодня вечером. |
| Another 100 thou people were given free catering and supplied with basic necessities and transport services. 40% of the recipients of these services were rural people. | Еще 100 тыс. человек осуществлялась бесплатная поставка продуктов питания и предметов первой необходимости, а также были оказаны транспортные услуги. 40 процентов получателей данных услуг составляли сельские жители. |
| Orion catering has a high standard of mobility, quality and service! | Orion Catering - это звездные стандарты мобильности, сервиса и качества! |
| Orion Catering combines real professionals from different areas of the restaurant business. | Orion Catering объединил настоящих профессионалов из различных сфер ресторанного бизнеса. |
| Lounge Catering is to the last detail thought-out pastime! | Lounge Catering - это до мельчайших деталей продуманное время препровождение! |
| Soupster Catering is an urban and modern celebration service in Helsinki, established in 1997 as a partner for restaurant Soup, creating a new food culture and lifestyle. | Soupster Catering - это современная служба по проведению праздников городского типа в Хельсинки, основанная в 1997 году как дополнение к ресторану Soup, который содействует новой культуре питания и образу жизни. |
| State records list Sayoc as connected to two, now-inactive Hallandale Beach businesses: Proud Native American One Low Price Drycleaning in 2001 and, more recently, at Native American Catering & Vending LLC in 2016. | Список государственных записей Сайока подключен к двум, теперь неактивным бизнесам в Халланддейл-Бич: «Proud Native American One Low Price Drycleaning» в 2001 году и совсем недавно в Native American Catering & Vending LLC в 2016 году. |
| In that, over one third of them are employed in trade and catering, totaling 36 per cent; nearly each fourth person is employed in building and construction, and each fifth - in industrial sector. | Из них более трети заняты в торговле и общественном питании - 36 процентов, почти каждый четвертый - в строительстве, каждый пятый - в промышленности. |
| Enterprises with foreign investments are acting in national economy, but maximal volume of the national production was in machine building, food industry, color metal, trade and catering. | Предприятия с иностранными инвестициями действуют практически во всех отраслях народного хозяйства, но максимальный объем валового продукта, произведенного такими предприятиями, был получен в машиностроении, пищевой промышленности, цветной металлургии, в торговле и общественном питании. |
| The subjects in greatest demand from young migrants are food preparation and processing, information technology, the manufacture of clothing, tourism, administration, catering, secretarial work, occupational health, plant technology, hairdressing and beautician work, and electrical work. | Молодые мигранты предпочитают специализироваться в кулинарии и пищевой промышленности, информатике, швейном деле, туристических услугах, административной работе, общественном питании, секретарском деле, гигиене труда, растениеводстве, работать в парикмахерских и салонах красоты, а также на электроэнергетических предприятиях. |
| Areas in which female workers predominate are the ones which have the highest concentration of women managers, that is in shops, public catering, health care, social welfare, communications, education, the municipal economy. | Наибольшее число женщин-руководителей сосредоточено в тех областях, где преобладают женщины-работницы: в торговле, общественном питании, здравоохранении, социальном обеспечении, связи, образовании, коммунальном хозяйстве. |
| He's been catering here for six months, collecting served as an officer in the paratrooper unit. | Полгода он здесь, в общественном питании собирает для них информацию, был десантником, командиром взвода. |
| These can only be solved by incurring significantly greater expenditure in the construction of accommodation, the provision of fencing and the hiring of private security personnel to protect the accommodation, as well as the construction of catering facilities and the hiring of required staff. | Их можно решить, лишь понеся значительные дополнительные расходы на строительство жилья, сооружение ограды и наем частных специалистов для охраны жилья, а также на сооружение столовой и наем необходимого персонала. |
| The amount of $10 covers the cost of three meals per day drawn from the central catering facilities. | Сумма в 10 долл. США покрывает расходы на трехразовое питание в центральной столовой. |
| If a container is used as part of the support provided under a self-sustainment rate (e.g. dental, catering), its use is not reimbursable as major equipment, but is covered by the applicable self-sustainment rate. | Если контейнер используется для самообеспечения (например, для размещения стоматологического кабинета или столовой), расходы на его эксплуатацию возмещаются не по ставкам, установленным для основного имущества, а по соответствующим ставкам возмещения расходов на самообеспечение. |
| He's Head of Catering. I am not Head of Catering! | Он начальник столовой - Я не начальник столовой! |
| As the dining facilities apparently were operated by a private catering company, he wished to know whether that company reimbursed the United Nations for its rental and utility costs, inasmuch as the company gained revenue, and possibly income, from its use of the facilities. | Поскольку столовая управляется явно частным предприятием общественного питания, он хотел бы знать, выплачивает ли эта компания Организации Объединенных Наций возмещение за аренду столовой и за предоставляемые коммунальные услуги, поскольку компания получает выручку и, возможно, доход от использования столовой. |
| Actually, with annabeth catering the big event, we are a bit short-staffed. | Вообще-то, поскольку Аннабет обслуживает большую вечеринку, у нас мало людей. |
| Jean Georges is catering, right? | Жан Джордж обслуживает, да? |
| It's his company that's catering the dinner. | Это его компания обслуживает ужин. |
| Wait, her company is catering the event. | Её компания обслуживает это мероприятие. |
| This is the hotel's main restaurant, serving the usual meals, buffet or 'a la carte', catering for any special diet options chosen by guests. Breakfast is from 7.30 am to 10 am and dinner from 7 pm to 10 pm. | Это главный ресторан отеля, сервирующий обычные блюда по системе "Шведский Стол" или по карте-меню, обслуживает специальные диеты, выбранными гостями. |