| Existing certification schemes concern mainly catering facilities and accommodation. | Существующие системы сертификации распространяются главным образом на объекты общественного питания и жилые комплексы. |
| This affects all economic sectors to varying degrees (catering, textiles, tourism, domestic work, construction and transport). | Это в различной степени касается всех отраслей (общественного питания, текстильной промышленности, туризма, социальной помощи, строительства, транспорта). |
| At the time of writing, the catering facilities at the Vienna International Centre were undergoing renovation. | На момент подготовки настоящего документа проводились ремонт и модернизация оборудования объектов общественного питания в Венском международном центре. |
| Barriers are still evident in approaching schools, universities, trade and catering facilities, housing buildings, means of transport, etc. | Препятствия все еще существуют при подходе к школам, университетам, предприятиям торговли и общественного питания, жилым домам, транспортным средствам и т.д. |
| The enterprise includes a plant, which manufactures metal production, objects of retail trade and catering. | В состав предприятия входят метизный завод, объекты розничной торговли и общественного питания. |
| Convenient and practical packing for household purpose, commercial network, catering establishments, for packaging of foodstuffs and industrial goods. | Удобная и практичная упаковка, использующаяся в домашних условиях, в торговой сети, в заведениях общественного питания для упаковки пищевых продуктов и промышленных товаров. |
| 82.6% of catering enterprises provide additional services to consumers. | 82,6 % предприятий общественного питания оказывают дополнительные услуги потребителям. |
| A house of culture, a palace of sports, a catering network, and a confectionery shop work for ZAZ employees. | Для сотрудников ЗАЗ работает дом культуры, дворец спорта, сеть общественного питания, кондитерский цех. |
| Private business develops mainly in the spheres of trade and catering. | Частный бизнес развивается преимущественно в сфере торговли и общественного питания. |
| The revenue of catering in 2015 totalled 38.6 billion Russian rubles. | Оборот общественного питания в 2015 году составил 38,6 млрд рублей. |
| So, I hear you're running a catering business now. | Итак, я слышал у вас предприятие общественного питания. |
| The introduction of Czech studies in economic, tourism and catering secondary schools is under way. | В настоящее время вводится преподавание на чешском языке в средних школах, где изучаются вопросы экономики, туризма и общественного питания. |
| The Schools of Home Economics provide full-time courses in household management and catering. | Школы домашнего хозяйства обеспечивают обучение по полному курсу домоводства и подготовку специалистов для системы общественного питания. |
| Financial incentives to renovate traditional houses and convert them into tourist accommodation, catering facilities or cultural exhibition spaces; | программ финансового стимулирования в целях обновления традиционных зданий и превращения их в помещения для туристов, учреждения общественного питания или в здания для культурных выставок; |
| Maintenance of catering facilities by the Buildings Management Service needed improvement. | Эксплуатация помещений общественного питания Службой эксплуатации зданий нуждается в улучшении. |
| The Act of 13 June 1997 relating to inns and catering establishments sets out certain requirements for owners and managers. | Закон от 13 июня 1997 года, касающийся деятельности предприятий гостиничного комплекса и общественного питания, устанавливает определенные требования для их владельцев и управляющих. |
| Furthermore, it has been argued that the catering subsidy represents an acquired right of the staff. | Кроме того, утверждалось, что субсидирование общественного питания представляет собой приобретенное право персонала. |
| Apprenticeships in the commercial sector and the catering and hotels sector are available to both males and females. | Профессиональное обучение в секторах коммерческой деятельности и общественного питания и гостиничного хозяйства доступно как мужчинам, так и женщинам. |
| This relatively inexpensive product has made successful inroads to the Spanish and Italian markets, particularly the catering sector. | Этот сравнительно недорогой продукт стал пользоваться спросом на испанском и итальянском рынках, в первую очередь в секторе общественного питания. |
| The research showed that 44% of women were previously employed in industry, trade and catering industry. | По данным исследования, 44% женщин ранее работали на промышленных предприятиях, в торговле и секторе общественного питания. |
| Women in the energy industry work mainly in administration, sales, finance, catering and personnel. | В энергетической промышленности женщины работают главным образом в администрации, службах сбыта, финансирования, общественного питания и кадровых службах. |
| They have also implemented a program to help the girls start baking or catering businesses. | Кроме того, они учредили программу, помогающую девушкам открывать кондитерские или другие точки общественного питания. |
| In May 2013 indigenous high-tech water sterilizers were installed in all reservoirs, making it possible for all the households, catering establishments and cultural centres to use quality water. | В мае 2013 года отечественные высокотехнологичные стерилизаторы воды были установлены на всех водохранилищах, что позволило всем домохозяйствам, предприятиям общественного питания и культурным центрам использовать качественную воду. |
| Attendants have successfully completed functional literacy programme and passed the final exams, after what they continued with vocational training for occupations from the area of construction, catering and personal services. | Участники программы успешно окончили курс функциональной грамотности и сдали окончательный экзамен, после чего продолжили профессиональное обучение в области строительства, общественного питания и персонального обслуживания. |
| Where there was over-representation, as in the trade and catering sectors, rates of internal mobility were generally low. | Там, где эта категория была чрезмерно представлена, например в секторе торговли и общественного питания, показатели текучести кадров в целом были низкими. |