A variety of reference guides on employment issues were produced for catering, construction, printing and property management industries. |
Был разработан ряд различных справочных руководств по вопросам занятости для таких секторов, как общественное питание, строительство, полиграфия и управление собственностью. |
'We arrived at the track bright and early 'so we could set up the catering and the hospitality. |
Мы приехали на трассу рано утром поэтому мы могли организовать общественное питание и гостеприимство. |
IS3.7 In addition to the activities enumerated above, the Service is responsible for the administration of the catering contract at Headquarters. |
РП3.7 Помимо мероприятий, перечисленных выше, Служба несет ответственность за контракт на общественное питание. |
Illegal employment is more frequent in the private sector and is especially related to trading, catering and handicraft industries. |
Незаконный найм на работу наиболее часто отмечается в частном секторе экономики и наиболее характерен для таких видов деятельности, как торговля, общественное питание и кустарные промыслы. |
At the same time, the growth of small businesses in areas such as retail trade or catering created new jobs. |
В то же время рост числа мелких предприятий в таких областях, как розничная торговля или общественное питание, способствовал созданию новых рабочих мест. |
The school, a non-profit-making entity managed by a group of Vietnamese women, offered courses such as catering, industrial sewing, small-business management and foreign languages. |
Это училище, являющееся некоммерческой организацией и действующей под управлением группы вьетнамских женщин, предоставляет курсы по таким предметам, как общественное питание, швейное дело, управление малыми предприятиями и иностранные языки. |
These include finding jobs for the unemployed in tourism, catering, farming, forestry, civil engineering and other seasonal work. |
Сюда входит привлечение безработных к сезонной работе в таких секторах, как туризм, общественное питание, земледелие, лесоводство, гражданское строительство и прочие. |
This resulted in the non-utilization of such services as catering, cleaning, landscaping and laundry. |
В результате не использовались такие услуги, как общественное питание, уход за территорией и стирка. |
All branches of vocational education have been opened up to girls (industrial and commercial education, hotel management and catering, domestic science). |
для девушек были открыты профессионально-технические училища всех профилей (промышленные и торговые, гостиничный бизнес и общественное питание, домоводство). |
The United Nations has outsourced a variety of support services, including catering operations, travel, computer installation and maintenance, software applications development and support, building maintenance and cleaning. |
Организация Объединенных Наций передала на внешний подряд целый ряд вспомогательных услуг, включая общественное питание, организацию поездок, установку, ремонт и техническое обслуживание компьютеров, разработку и поддержку программного обеспечения, эксплуатацию зданий и уборку помещений. |
In the case of the self-financing services (catering, commissary and child care centre) these costs would be limited since it would probably not be necessary to transfer staff to UNOV from UNIDO or IAEA. |
В случае самофинансирующихся служб (общественное питание, кооперативный магазин и центр по уходу за детьми) такие расходы были бы ограниченными, поскольку при этом, по всей видимости, не возникло бы необходимости переводить сотрудников из ЮНИДО и МАГАТЭ в ЮНОВ. |
The network of day centres has expanded, providing such services as catering, laundry, saunas, etc. to the elderly who reside near the centre. |
Расширилась сеть центров дневного ухода, предоставляющих проживающим рядом с центрами престарелым такие услуги, как общественное питание, банно-прачечные услуги и т.п. |
As a rule, these tend to be in non-production sectors such as education, culture and art, dressmaking, retail and catering. |
Это, как правило, работа в непроизводственных отраслях экономики, таких как образование, культура и искусство, швейная промышленность, торговля, общественное питание. |
The experience gained in the campaign will be put to use in the next stage of the Directorate's monitoring activities covering foreign workers; more occupations are to be covered, including the retailing and catering industries. |
Полученный в ходе проведения кампании опыт будет использован на следующей стадии контрольных мероприятий Управления в отношении иностранных рабочих; будет охвачено большее число отраслей, включая розничную торговлю и общественное питание. |
Such trend of participation of women was stimulated by the substantial increase of their employment in certain sectors which, generally, employ more female workers (trade, catering and tourism, etc.). |
Этой тенденции способствовало существенное увеличение занятости женщин в некоторых секторах, в которых, как правило, работает больше женщин (торговля, общественное питание, туризм и пр.). |
The activities impacted will be the guided tour operations, the postal administration, the gift centre, the bookshop and, to a lesser degree, the catering and news-stand operations in New York. |
Затронутыми окажутся проведение экскурсий, деятельность Почтовой администрации, продажа сувениров, работа книжного магазина и, в меньшей степени, общественное питание и работа газетного киоска в Нью-Йорке. |
This covered international consultants, translation and interpretation, local consultants, utilities, catering and car rental for the European Union representative. |
Эта помощь предусматривала покрытие расходов на международных консультантов, письменный и устный перевод, местных консультантов, коммунальных расходов, расходов на общественное питание и аренду автомобилей для представителей Европейского союза. |
Public enterprises give contracts to lowest bidders for services which can be provided by private firms, such as cleaning, catering, data processing, and technical services, such as cable laying for a telecommunications corporation. |
Государственные предприятия заключают с компаниями, предложившими наиболее выгодные условия, контракты на предоставление услуг, которые могут оказываться частными компаниями, как, например, химическая чистка, общественное питание, обработка данных и технические услуги, такие, как прокладка кабелей для телекоммуникационной корпорации. |
Thus, for instance, men are mostly engaged in laborious physical work and occupy high-ranking positions, which are paid more, while women are employed in trade and service work, such as communal services and catering. |
Так, например, мужчины преимущественно заняты на тяжелой физической работе и занимают рабочие места, которые лучше оплачиваются, а женщины работают в торговле и сфере услуг, таких как коммунальные услуги и общественное питание. |
Among men, these sectors are followed by industry and construction, while for women they are followed by catering and industry. |
Для мужчин после этих областей важнейшими по значению стали промышленность и строительство, в то время как для женщин - общественное питание и промышленность. |
Businesses started by participants are mainly in services, such as: catering, child nurseries, alternative medicine, bed and breakfast, beauty, flowers and gift shops, secretarial services and manpower services. |
Предпринимательская деятельность, которую начинают участники семинаров, связана главным образом с предоставлением услуг в таких областях, как общественное питание, детские ясли, альтернативная медицина, сдача комнат, косметические салоны, цветочные и сувенирные магазины, секретариатское обслуживание и услуги в сфере трудоустройства. |
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. |
Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело. |
Whereas catering at Headquarters has been considered a United Nations operation managed by a contractor for the Organization, operations at the United Nations Office at Geneva and ITC have been outsourced to a contractor that is fully responsible. |
Если общественное питание в Центральных учреждениях считается деятельностью Организации Объединенных Наций, управление которой осуществляет подрядчик в интересах Организации, то аналогичная деятельность в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и ЦМТ передана внешнему подрядчику, который несет за нее полную ответственность. |
Food rations, catering and related supplies and services, kitchen equipment, meteorological services and equipment, astronomical equipment, delivery and courier services |
Продовольственные пайки, общественное питание и соответствующие принадлежности, материалы и услуги, кухонное оборудование, метеорологические услуги и оборудование, астрономическая аппаратура, услуги по доставке и курьерские услуги |
The programme will concentrate on developing and promoting some of the non-core activities in areas such as construction, transport, cleaning and related industrial services, and housing, as well as food and catering. |
будет уделяться развитию и поощрению ряда неосновных видов деятельности в таких областях, как строительство, транспорт, уборка мусора и смежные с ними промышленные услуги, жилье, а также пищевые отрасли и общественное питание. |