A question was raised whether publication of information at that stage should be made mandatory and, if so, whether there should be any sanction in case of non-compliance by the parties of their obligation to communicate information to the registry. |
Был задан вопрос о том, должно ли требование об опубликовании информации на этом этапе носить обязательный характер и, в этом случае, следует ли предусмотреть какую-либо санкцию на случай невыполнения сторонами их обязанности передать соответствующую информацию в регистр. |
In the case of a statistical register, many different uses are possible - such a register may serve not only current surveys but also future ones. |
В случае статистического регистра возможны многочисленные разнообразные виды использования, поскольку такой регистр может использоваться не только для текущих обследований, но и для проведения обследований в будущем. |
This is the case not only where there is no accessibility through electronic means because the register is not available as an electronic database on the Internet, but also where the public does not have broad access to Internet. |
Речь в данном случае идет не только о той ситуации, когда доступ с помощью электронных средств не возможен, поскольку регистр не представлен в виде электронной базы данных в Интернете, но и о ситуации, когда общественность не имеет широкого доступа к Интернету. |
In February 1997, Liberia filed a case alleging that IRI principals were diverting owners from the Liberian register to the Marshall Islands register and that Monrovia was unable to get hold of details of the registry finances. |
Решение компании ИРИ использовать регистр Маршалловых Островов наряду с сохранением либерийского регистра ознаменовало начало периода сокращения грузоподъемности судов, зарегистрированных под либерийским флагом. |
The organizations that should be contacted in the case of theft and illicit export of cultural property for the purpose of the diffusion of information include Interpol, as well as commercial databases, such as Invaluable/Trace and the Art Loss Register. |
Организации, с которыми следует вступить в контакт в случае хищения или незаконного экспорта культурных ценностей, включают Интерпол, а также коммерческие базы данных, такие, как Инвельюбл/Трейс и Регистр утерянных художественных ценностей. |
For example, it can be set to convert all lower case characters to upper case, or set for the removal white spaces or non-alphanumerical characters, and also provide a natural sort order where '9' is before '10'. |
Например, он может быть установлен, чтобы преобразовать все символы нижнего регистра в верхний регистр, или установить для удаления пробелов или не-алфавитно-цифровых символов, а также обеспечить естественный порядок сортировки, где '9 'стоит до '10'. |
Specifies whether the Term Extraction process is case sensitive. |
Указывает, учитывается ли регистр процессом извлечения терминов. |
Choose whether the sort order in Tree, Detailed List or Text View modes is case sensitive. |
Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме В виде дерева, Список и Только текст. |
Registration under the Copyright Act 1911 ended in December 1923; the Company then established a voluntary register in which copyrights could be recorded to provide printed proof of ownership in case of disputes. |
Регистрация в соответствии с Законом об авторском праве 1911 года закончилась в декабре 1923 года; с этого времени компания установила добровольный регистр, в который вносились сведения об авторских правах. |