At that meeting, the group requested that the said proposal should be taken into account as a working document of the tenth meeting of the Conference of the Parties, to be held in October 2011 in Cartagena, Colombia. |
На этом совещании группа просила принять во внимание данное предложение в качестве рабочего документа десятого совещания Конференции Сторон, которое состоится в октябре 2011 года в Картахене, Колумбия. |
Source: Prepared on the basis of the recommendations to the Forum of Ministers of the Environment of Latin America and the Caribbean by the fifth International Expert Meeting on Sustainable Consumption and Production, approved in Cartagena, Colombia, in September 2009. |
Источник: подготовлено на основе рекомендаций для Форума министров охраны окружающей среды стран Латинской Америки и Карибского бассейна, принятых пятым Совещанием экспертов по устойчивому потреблению и производству, состоявшимся в Картахене, Колумбия, сентябрь 2009 года. |
Further, in November 2008 the Ninth Meeting of the States Parties agreed that the Convention's Second Review Conference would be held in Cartagena, Colombia, from 30 November to 4 December 2009. |
Кроме того, в ноябре 2008 года на своем девятом совещании государства-участники договорились о том, что вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции состоится в Картахене, Колумбия, 30 ноября - 4 декабря 2009 года. |
In light of the universalization challenges noted in Cartagena and commitments made to overcome these challenges, His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan continued to serve as a Special Envoy for the Convention. |
В свете вызовов на пути универсализации, которые были отмечены в Картахене, и обязательств, которые были приняты с целью преодоления этих вызовов, Его Королевское Высочество принц Иордании Миред Раад аль-Хусейн продолжал действовать в качестве Специального посланника по Конвенции. |
In this context, we welcome the relevant decisions taken at the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011. |
В этом контексте мы приветствуем решения, принятые на десятом совещании Конференции сторон Базельской конвенции, состоявшемся в Картахене, Колумбия, 17 - 21 октября 2011 года. |
The forthcoming Second Review Conference of the Ottawa Convention, to be held in Cartagena in November, will be very important in that we will review the challenges and set the course for our collective efforts to implement the Convention in the next five years. |
Предстоящая вторая Конференция по обзору Оттавской конвенции, которая состоится в ноябре в Картахене, призвана сыграть исключительно важную роль, поскольку на этом форуме мы проведем анализ стоящих перед нами вызовов и наметим направление наших коллективных усилий по осуществлению Конвенции в ближайшие пять лет. |
We trust that the Cartagena declaration will be an additional commitment guaranteeing compliance with the legal obligations established in the Convention, as that is the most important task in our work to end the suffering caused by anti-personnel mines and to achieve a mine-free world. |
Мы уверены, что принятая в Картахене декларация станет дополнительным подтверждением приверженности делу соблюдения предусмотренных в Конвенции правовых обязательств, поскольку речь идет о самой важной задаче в рамках наших усилий по прекращению страданий, причиняемых противопехотными минами, и достижению целей избавления мира от мин. |
Very shortly, the Government of Colombia will host the Second Review Conference of the States Parties to the Mine Ban Convention. We look forward to working with all countries at Cartagena to strengthen the implementation of the Convention. |
Довольно скоро правительство Колумбии будет принимать у себя вторую Конференцию государств-участников по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин. Мы готовимся работать со всеми странами в Картахене в целях укрепления процесса осуществления этой Конвенции. |
The Philippines looks forward to the outcome of the Second Review Conference of the Convention, to be held in Cartagena, Colombia, from 30 November to 4 December. |
Филиппины ожидают результатов второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Картахене, Колумбия, с 30 ноября по 4 декабря. |
Reports on the recruitment and use by the other three groups mentioned above have also been received in the reporting period from Valle de Cauca, Bolivar in Cartagena city and Antioquia in Medellin city. |
Сообщения о вербовке и использовании другими тремя группировками, упомянутыми выше, также поступали в течение отчетного периода из Валле де Каука, Боливар в Картахене и Антьокии в Меделлине. |
For similar reasons we shall attend the Ibero-American summit to take place at Bariloche, Argentina, and the summit of non-aligned countries to be held at Cartagena, Colombia. |
По этим же причинам мы будем принимать участие в совещании на высшем уровне иберо-американских государств, которое состоится в Барилоче, Аргентина, и встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран, которая состоится в Картахене, Колумбия. |
Biosafety Protocol: A representative of the CEN attended two meetings of the Biosafety Protocol negotiations, in Cartagena in February 1999 and in Montreal in February 2000. |
Протокол по биобезопасности: представитель КПС участвовал в работе двух совещаний, посвященных обсуждению протокола по биобезопасности, соответственно в Картахене в феврале 1999 года и в Монреале в феврале 2000 года. |
Recalling the conclusions and decisions of the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, held in Cartagena from 13-15 February 2002, in support of regional initiatives, |
ссылаясь на выводы и решения седьмой специальной сессии Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, состоявшейся в Картахене 1315 февраля 2002 года, которые призваны оказать поддержку региональным инициативам, |
The two main turning points in the recent history of UNCTAD's intergovernmental machinery were UNCTAD VIII at Cartagena in 1992 and UNCTAD IX at Midrand in 1996. |
Двумя важными поворотными пунктами в развитии межправительственного механизма ЮНКТАД на протяжении последнего времени стали ЮНКТАД VIII в Картахене в 1992 году и ЮНКТАД IХ в Мидранде в 1996 году. |
First he kills Evans' wife, in Washington, D.C. then Evans in Cartagena a day later? |
Сначала убивает жену Эванса в Вашингтоне, округ Колумбия, и Эванса в Картахене днем позже? |
They further noted that the Eleventh Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia, in October 1995, had called for accelerating the process of setting up the new international information centres of non-aligned countries. |
Они также отметили, что одиннадцатая Конференция глав государств и правительств неприсоединившихся стран, проходившая в Картахене, Колумбия, в октябре 1995 года, призвала ускорить процесс создания новых международных информационных центров неприсоединившихся стран. |
The situation was most eloquently described by the Chairman of the Non-Aligned Movement, President Samper Pizano of Colombia, in his address to the Meeting of the Ministerial Committee on Methodology held earlier this year in Cartagena: |
Эта ситуация была весьма красноречиво описана Председателем Движения неприсоединения президентом Колумбии Сампером Писано в его выступлении на заседании комитета на уровне министров по методологии, прошедшего в этом году в Картахене: |
At the 24-28 November 2008 Ninth Meeting of the States Parties, the States Parties agreed to hold the Convention's Second Review Conference in Cartagena, Colombia the week of 30 November to 4 December 2009. |
На девятом Совещании государств-участников 24-28 ноября 2008 года государства-участники согласились провести вторую обзорную Конференцию по Конвенции в Картахене, Колумбия, на неделе с 30 ноября по 4 декабря 2009 года. |
In February, the second meeting of the International Coordination and Cooperation Group for Colombia was held in Cartagena for the purpose of continuing the political dialogue and cooperation talks initiated in London in July 2003. |
В феврале в Картахене состоялось второе совещание Бюро по координации и международному содействию Колумбии, созванное для продолжения политического диалога и сотрудничества, начатого в Лондоне в июле 2003 года. |
That concerns on this issue are widely shared is evident from the clear messages received not only from the United Nations General Assembly but from the heads of State and Government of the majority of the world community in Cartagena last year. |
проблемой получили широкое распространение, свидетельствуют не только четкие тезисы Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, но и высказывания глав государств и правительств большинства стран мирового сообщества, прозвучавшие в Картахене в прошлом году. |
The Partnership was recognized by the Conference of the Parties to the Basel Convention in its decision BC-10/19 on the Basel Convention Partnership Programme, adopted at its tenth meeting, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 November 2011. |
Партнерство было признано Конференцией Сторон Базельской конвенции в ее решении БК-10/19 о Программе Базельской конвенции по развитию партнерства, которая была принята на десятом совещании, проходившем в Картахене, Колумбия, с 17 по 21 ноября 2011 года. |
The Information Centre in Bogota maintained a stall at the twenty-fifth International Book Fair in Bogota, and its Director was a key speaker at the twelfth National Congress of Cooperatives, organized by the Confederation of Cooperatives of Colombia in Cartagena on 26 and 27 July 2012. |
Информационный центр в Боготе организовал на двадцать пятой международной книжной ярмарке в Боготе стенд, и его директор был одним из основных докладчиков на организованном Конфедерацией кооперативов Колумбии в Картахене 26 и 27 июля 2012 года двенадцатом национальном конгрессе кооперативов. |
OHCHR supported the Network's Workshop on Security and Human Rights held in Cartagena, Colombia, on 2 and 3 September 2003, with the participation of the OHCHR focal point on terrorism. |
УВКПЧ оказало поддержку в проведении рабочего совещания Сети по вопросам безопасности и прав человека, состоявшегося в Картахене, Колумбия, 2 и 3 сентября 2003 года при участии координатора УВКПЧ по вопросам терроризма. |
The United Nations Conference on Environment and Development, held last year in Brazil, and the sweeping reforms in the United Nations Conference on Trade and Development enacted at Cartagena demonstrate what we can accomplish by working together in a spirit of partnership and pragmatism. |
Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, которая состоялась в прошлом году в Бразилии, и серьезные реформы на Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, начатые в Картахене, показывают, что мы можем работать сообща в духе партнерства и прагматизма. |
My delegation fully supports his statement, which honestly reflects the position of the Non-Aligned Movement - as stated, initially, at the Jakarta summit and at the subsequent ministerial conferences, and as recently confirmed at the eleventh summit, in Cartagena. |
Моя делегация полностью поддерживает его заявление, четко отражающее позицию Движения неприсоединения, которая первоначально была определена на встрече на высшем уровне в Джакарте, на последующих совещаниях на уровне министров, а также была подтверждена в ходе одиннадцатой встречи на высшем уровне в Картахене. |