This invisible activity included, for instance, the Cartagena meeting and other important meetings. |
Эта невидимая деятельность включала, например, Картахенское совещание и другие важные встречи. |
The Cartagena ministerial meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement emphasized in its final document, dated 20 May: |
Как подчеркнуло Картахенское министерское совещание Координационное бюро Движения неприсоединения в своем заключительном документе от 20 мая, |
For example, the member countries of the Southern Core Common Market would form one bloc and the signatories of the Pacto de Cartagena another. |
Например, государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса образуют один блок, а страны, подписавшие Картахенское соглашение - другой. |
In this regard, reference was made to the Cartagena meeting where it was suggested that a liquid waste fund could be established by combining funds from several debt swaps and other debt relief mechanisms. |
В этой связи упоминалось Картахенское совещание, на котором было предложено создать фонд по жидким отходам путем объединения средств, высвобождающихся в результате ряда операций по конверсии долга и применения других механизмов облегчения бремени задолженности. |
Letter dated 20 March 1996 from the Permanent Representative of Peru to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the Trujillo Act and the Protocol Amending the Cartagena Agreement |
Письмо Постоянного представителя Перу при Организации Объединенных Наций от 20 марта 1996 года на имя Генерального секретаря, препровождающее копии Трухильского акта и Протокола о внесении изменений в Картахенское соглашение |
This can clearly be seen from the instruments adopted by the United Nations organs (e.g., 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism) and instruments transmitted by Governments to the Organization (e.g., Lyon Declaration, Sharm-el-Sheik Statement and Cartagena Statement). |
Это можно четко видеть на примере документов, принятых органами Организации Объединенных Наций (например, Декларация 1994 года о мерах по ликвидации международного терроризма), и документов, препровождаемых Организации правительствами (например, Лионская декларация, Шарм-эль-Шейкское заявление и Картахенское заявление). |
They also instruct the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs to meet, immediately following the entry into force of the Protocol Amending the Andean Subregional Integration Agreement (Cartagena Agreement), to elect a Secretary-General of the Andean Community. |
кроме того, поручают Совету министров иностранных дел андских стран сразу же после вступления в силу Протокола о внесении изменений в андское соглашение о субрегиональной интеграции (Картахенское соглашение) провести выборы генерального секретаря Андского сообщества. |
The Presidents have decided to establish the Andean Community and the Andean Integration System, to which end they have adopted the Protocol Amending the Andean Subregional Integration Agreement (Cartagena Agreement), which is annexed hereto and forms an integral part of this Act. |
Президенты создают Андское сообщество и утверждают Андскую систему интеграции, в связи с чем они принимают Протокол о внесении изменений в Андское соглашение о субрегиональной интеграции (Картахенское соглашение), который приводится в приложении и является неотъемлемой частью настоящего Акта; |
The short-term predictability of contributions also improved after Cartagena. |
Картахенское совещание также способствовало повышению предсказуемости поступления взносов в краткосрочной перспективе. |
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. |
В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество. |