The Bureau of the Intergovernmental Group of Twenty-Four on International Monetary Affairs held an extraordinary meeting to analyse the results of the Cartagena conference. |
Бюро Межправительственной группы 24 по международным финансовым вопросам провело внеочередное заседание для анализа результатов Картахенской конференции. |
A greater commitment to ratification of the Cartagena Convention has been expressed in the region. |
В регионе стала активнее озвучиваться приверженность делу ратификации Картахенской конвенции. |
Exchange of views on the Draft Cartagena Declaration. |
Обмен взглядами по проекту картахенской декларации. |
However, the provisions of the Cartagena Declaration on Refugees were also taken into account. |
При этом также учитываются положения Картахенской декларации о беженцах. |
These are carried out under the Cartagena Convention and its three Protocols. |
Такая деятельность осуществляется в соответствии с Картахенской конвенцией и тремя протоколами к ней. |
One such workshop was held from 4 to 6 July 2005 within the context of the Cartagena Convention. |
Один из таких практикумов состоялся 4 - 6 июля 2005 года в контексте Картахенской конвенции. |
The Specially Protected Areas and Wildlife Protocol of the Cartagena Convention requires two more ratifications for it to enter into force. |
Для вступления в силу Протокола об особо охраняемых районах и дикой фауне и флоре к Картахенской конвенции требуется еще две ратификации. |
Two others reiterated the importance of the OAU Refugee Convention and of the 1984 Cartagena Declaration. |
Две другие делегации подтвердили важное значение Конвенции о беженцах, принятой ОАЕ, и Картахенской декларации 1984 года. |
Active supportive roles were played by the Regional Coordination Unit of the Cartagena Convention and the Coordination Office of the Global Programme of Action. |
Активную вспомогательную роль в проведении совещания сыграли Региональная координационная группа Картахенской конвенции и Координационное бюро Глобальной программы действий. |
In 2004, UNHCR would commemorate the 20th Anniversary of the Cartagena Refugee Declaration. |
В 2004 году УВКБ ООН будет отмечать двадцатую годовщину Картахенской декларации о беженцах. |
The protection of the Caribbean environment is the subject of the Cartagena Convention and its three protocols. |
Охрана морской среды Карибского бассейна подпадает под действие Картахенской конвенции и трех ее протоколов. |
The Action Plan led to the 1983 adoption of the Cartagena Convention. |
Именно осуществление Плана действий привело к принятию в 1983 году Картахенской конвенции. |
The assignment will facilitate implementation of the Cartagena Convention and its protocols. |
Это создаст благоприятные условия для осуществления Картахенской конвенции и протоколов к ней. |
The applicability of complementary regional refugee instruments, particularly the 1969 OAU Refugee Convention and 1984 Cartagena Declaration, was recalled. |
Указывалось также на применимость дополнительных региональных юридических документов, касающихся беженцев, в частности Конвенции ОАЕ о беженцах 1969 года и Картахенской декларации 1984 года. |
Developing strategies (paragraph 1 of the Cartagena Declaration) |
Разработка стратегий (пункт 1 Картахенской декларации) |
In the recently adopted Cartagena Declaration, the Heads of State and Government of the Rio Group had paid special attention to the reform of the international financial system. |
В принятой недавно Картахенской декларации главы государств и правительств стран - членов Группы Рио уделили особое внимание вопросу о реформировании международной финансовой системы. |
We hope that the current resolve in favour of disarmament will be reflected in full support for and broad participation in the Cartagena Conference on anti-personnel mines. |
Мы надеемся, что нынешняя решимость в отношении разоружения выразится в полной поддержке и широком участии международного сообщества в Картахенской конференции по противопехотным минам. |
That exercise, which applied the refugee definition contained in the Cartagena Declaration, was considered a landmark contribution to the protection of refugees. |
Это решение, при реализации которого использовалось определение беженца, содержащееся в Картахенской декларации, было сочтено важной вехой в деле защиты беженцев. |
In Uruguay, UNHCR organized a regional expert consultation on the refugee definition in the Cartagena Declaration on Refugees to bring greater clarity to its interpretation. |
В Уругвае УВКБ организовало региональную консультацию экспертов по вопросу определения термина "беженец" в Картахенской декларации о беженцах, чтобы внести ясность в его толкование. |
The information-gathering activity in the road map may assist parties and others in identifying specific activities for implementing the Cartagena Declaration. |
Предусмотренные в плане мероприятия по сбору информации может помочь Сторонам и другим субъектам в определении конкретных мероприятий по осуществлению Картахенской декларации. |
The articles in the Cartagena Convention provide relevant guidance |
Соответствующие руководящие указания имеются в статьях Картахенской конвенции |
In Latin and Central America, 18 government representatives met in Mexico City in November 2004 to commemorate the 20th anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees. |
В ознаменование 20-й годовщины со дня подписания Картахенской декларации о беженцах в ноябре 2004 года в Мехико собрались представители 18 правительств стран Латинской и Центральной Америки. |
Finalization of the Cartagena Convention in the wider Caribbean region |
Завершение работы над Картахенской конвенцией в расширенных рамках Карибского региона |
Legal adviser, negotiation of Protocol Concerning Specially Protected Areas and Wildlife to the Cartagena Convention |
Юрисконсульт на переговорах о заключении Протокола об особо охраняемых районах и дикой природе к Картахенской конвенции |
Another said that the roadmap should better recognize the achievements of countries in implementing the Cartagena Declaration, building on their accomplishments by prioritizing proven technologies and approaches. |
Другой представитель заявил, что планом мероприятий должны более полно признаваться достижения стран в деле осуществления Картахенской декларации, и ему следует опираться на их достижения посредством уделения первоочередного внимания опробованным технологиям и подходам. |