Taking note of the Meeting of Experts on Science and Technology of the Non-Aligned Countries held in Cartagena, Colombia, in March 1997, in the field of biological diversity, |
принимая к сведению Совещание экспертов неприсоединившихся стран по науке и технике, посвященное вопросам биологического разнообразия, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в марте 1997 года, |
The Ministers of the States Parties to the Mine Ban Convention recognized the significance of the Second Review Conference and expressed their appreciation for the commitment of Colombia to prepare and host that Conference to be held in Cartagena, from 30 November to 4 December 2009. |
Министры государств-участников Конвенции о запрещении мин признали важность второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции и выразили признательность Колумбии за ее обязательство в отношении подготовки и проведения Конференции, которая состоится в Картахене в период с 30 ноября по 4 декабря 2009 года. |
As a follow-up to the seminar on armed violence and development held in Antigua, Guatemala, in April 2008, a second seminar on armed violence and development will take place in Cartagena, Colombia, from 20 to 23 April 2009 as a subregional initiative. |
В продолжение семинара по вооруженному насилию и развитию, проходившему в Антигуа, Гватемала, в апреле 2008 года, второй семинар по вооруженному насилию и развитию состоялся в Картахене, Колумбия, с 20 по 23 апреля 2009 года в рамках субрегиональной инициативы. |
Recalling also the outcome document on methodology adopted by the XI Summit held in Cartagena, Colombia (October 1995), that launched the process related to the improvement of the NAM methodology of work, |
ссылаясь также на итоговый документ по вопросам методологии, принятие которого на одиннадцатой Конференции глав государств и правительств, состоявшейся в Картахене, Колумбия, (октябрь 1995 года) положило начало процессу, направленному на совершенствование методов работы Движения неприсоединения, |
In cooperation with the United Nations Forum on Forests within the framework of the environment-related conventions of Antigua, Guatemala, Lima and Cartagena and of the Programme of Cooperation for the Upper South-West Atlantic |
В сотрудничестве с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам в рамках экологических конвенций, заключенных в Антигуа, Гватемала, Лиме и Картахене, а также программы сотрудничества для верхнего сектора юго-западной части Атлантического океана |
October 2011: Fifth meeting in the consultative process, to be held back-to-back with the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011; |
Ь) октябрь 2011 года: пятое совещание в рамках консультативного процесса, которое намечено провести одновременно с десятым совещанием Конференции Сторон Базельской конвенции в Картахене, Колумбия, 17-21 октября 2011 года; |
Only three boarded in Cartagena. |
И только трое взошли на борт в Картахене. |
Gacha's going tonight to Cartagena. |
Гача сегодня в Картахене. |
Do you want your house in Cartagena? |
Тебе нужен дом в Картахене? |
We were in Cartagena - |
Мы были в Картахене... |
Have you been to Cartagena before? |
Вы бывали раньше в Картахене? |
Contacts established with Cartagena TP. |
Установлены контакты с ЦТ в Картахене. |
I got to tell the people in Culiacan and Cartagena that story. |
Расскажу ее ребятам в Кулиакане и Картахене. |
Cuba feels deeply and seriously committed to the Final Declaration of Cartagena and endorses each and every one of the principles set out in it. |
Куба является решительным приверженцем принятой в Картахене Заключительной декларации и одобряет каждый из изложенных в ней принципов. |
Valdés began his career in 2005 with Real Cartagena and appeared in 33 league matches. |
Вальдес начал свою профессиональную карьеру в 2005 году в «Реал Картахене», где успел за год сыграть 33 матча. |
This accord was subsequently endorsed by the fourth Ibero-American Summit at Cartagena, Colombia, in June 1994. |
Это соглашение было впоследствии одобрено на четвертой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Картахене, Колумбия, в июне 1994 года. |
As the Non-Aligned Movement also recognized at Cartagena, the post-cold-war era provides opportunities and challenges for the dialogue on international economic cooperation. |
В Картахене страны - члены Движения неприсоединения также отмечали, что в результате окончания периода "холодной войны" появились как возможности для налаживания диалога по вопросам международного экономического сотрудничества, так и проблемы на пути такого диалога. |
Gustavo Salazar Bernal, killed in Cartagena on August 30, 2001 by gunman Jhon Fredy Orrego Marín who was associated to the Norte del Valle Cartel. |
Густаво Салазар Берналь был убит в Картахене 30 августа 2001 года боевиком, который был связан с Картелем Северной долины. |
The recent meeting of the Movement of Non-Aligned Countries in Cartagena had reaffirmed the importance of UNCTAD and of allowing it to discharge its mandate. |
Недавнее совещание глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран в Картахене вновь подтвердило значение ЮНКТАД и необходимость дать ей возможность выполнять свой мандат. |
See, in this scene, El Jafe has just abducted a brilliant but buxom archaeologist from a dig in Cartagena. |
Видишь, в этой сцене Эль Джафи похитил великолепную и пышногрудую даму-археолога с места раскопок в Картахене. |
He lives between La Navata (near Madrid) and his native Cartagena, from where he enjoys sailing solo in the Mediterranean. |
Проживает в Ла-Навате (около Мадрида) и в родной Картахене, где имеет возможность путешествовать на яхте по Средиземному морю. |
In June 2007, Aguilas Negras was reported to have coerced children to join their ranks in Cartagena, Bolivar Department. |
В июне 2007 года сообщалось, что члены группировки «Агилас Неграс» в Картахене, департамент Боливар, заставляли детей вступать в свои ряды. |
In March 1885 Colombia thinned its military presence in Panama by sending troops stationed there to fight rebels in Cartagena. |
В марте 1885 года колумбийское правительство было вынуждено ослабить своё военное присутствие на Панамском перешейке, перебросив оттуда войска для борьбы с повстанцами в Картахене. |
However, she will go down in history as one of the queens that despite her overwhelming passage through Cartagena, found difficulties in getting the crown. |
Однако она войдет в историю, как одна из королев, которая, несмотря на свое превосходное выступление на конкурсе в Картахене, столкнулась со сложностями при получении короны. |
In October 1995, addressing the NAM summit in Cartagena, my Prime Minister had "wholeheartedly" supported the goals of the CTBT in the context of obtaining a commitment to universal and comprehensive disarmament. |
В октябре 1995 года наш премьер-министр, выступая на Конференции глав государств и правительств стран движения неприсоединения в Картахене, всецело поддержал цели ДВЗИ в контексте формирования приверженности всеобщему и полному разоружению. |