Английский - русский
Перевод слова Cartagena
Вариант перевода Картахене

Примеры в контексте "Cartagena - Картахене"

Примеры: Cartagena - Картахене
In October 1995 Turkmenistan's neutrality was unanimously supported by the Eleventh Conference of the Movement of Non-Aligned Countries held at Cartagena and was reflected in the resolution adopted by that Conference. В октябре 1995 года статус нейтралитета Туркменистана единодушно поддержан на одиннадцатой Конференции Движения неприсоединения в Картахене, что зафиксировано в резолюции Конференции.
In that regard, the heads of State of the non-aligned movement meeting in Cartagena had welcomed the suggestion to maintain a permanent dialogue with the High Commissioner. В этой связи главы неприсоединившихся государств, собравшиеся в Картахене, высказались в пользу поддержания постоянного диалога с Верховным комиссаром.
The Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, held in Cartagena, Colombia, from 18 to 20 May 1998, welcomed the decisions of the International Court of Justice. Конференция министров стран - участниц Движения неприсоединения, состоявшаяся 18-20 мая 1998 года в Картахене, Колумбия, приветствовала решения Международного Суда.
South Africa looks forward to participating in the Second Review Conference in Cartagena. Южная Африка с нетерпением ожидает возможности участвовать во второй Конференции по обзору, которая пройдет в Картахене.
He was stationed in Cartagena when he was in the Navy. Когда он служил на флоте, Артур жил в Картахене.
We support the convening of the second Review Conference of States parties to the Convention, which will take place in Cartagena, Colombia, at the end of this year. Мы поддерживаем созыв второй Конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в Картахене, Колумбия, в конце этого года.
The final guidance document, as revised, was adopted in its entirety by the tenth Conference of the Parties to the Basel Convention, held in Cartagena, Colombia, from 17 to 21 October 2011. Текст окончательной редакции директивного документа с измененными частями был в полном объеме утвержден десятой Конференцией Сторон Базельской конвенции, прошедшей 17-21 октября 2011 года в Картахене, Колумбия.
The second meeting of experts was held in Cartagena, Colombia, from 28 November to 2 December 2011, at the training centre of the Spanish Agency for International Development Cooperation. Второе совещание экспертов было проведено на базе учебного центра Испанского агентства международного сотрудничества в целях развития в Картахене, Колумбия, 28 ноября - 2 декабря 2011 года.
At its twenty-seventh session, the Board took note of a preliminary announcement made by Colombia regarding its intention to host the eleventh session of the General Conference of UNIDO at Cartagena in 2005). На своей двадцать седьмой сессии Совет принял к сведению сделанное Колумбией в предвари-тельном порядке заявление о намерении этой страны принять у себя в Картахене одиннадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО).
The city of Murcia is the capital of the region and seat of government organs, except for the parliament, the Regional Assembly of Murcia, which is located in Cartagena. Столицей региона является город Мурсия, где располагаются все региональные органы власти, кроме региональной ассамблеи, которая находится в Картахене.
At this point, my delegation wishes to draw the Assembly's attention to the relevant section of the Final Declaration adopted by the Non-Aligned Movement at its Summit Conference held recently in Cartagena, Colombia. Сейчас моя делегация хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к соответствующему разделу Заключительной декларации, принятой Движением неприсоединения на его конференции на высшем уровне, недавно прошедшей в Картахене, Колумбия.
In meetings of World leaders in Cartagena and New York, a common theme in the discussions was the grave threats posed by nuclear testing and weapons of mass destruction. На встрече мировых лидеров в Картахене и Нью-Йорке общей темой дискуссий стали те тяжкие угрозы, какими оборачиваются ядерные испытания и оружие массового уничтожения.
The draft resolution is submitted pursuant to the decision of the summit meeting of the Movement of Non-Aligned Countries, which was held only three weeks ago at Cartagena. Этот проект резолюции представлен в соответствии с решением встречи на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран, которая состоялась три недели тому назад в Картахене.
By persistently seeking to endorse this principle of permanent neutrality in its foreign policy, Turkmenistan became a full-fledged member of the Movement of Non-Aligned Countries during its summit meeting recently held in Cartagena, Colombia. Твердо следуя по пути утверждения принципа постоянного нейтралитета в своей внешней политике, Туркменистан стал полноправным членом Движения неприсоединения в ходе "саммита", закончившегося недавно в Картахене, Колумбия.
In October 1995, formed part of the delegation of Panama to the Conference of Heads of State and Government of Non-aligned Countries in Cartagena. В октябре 1995 года являлся членом делегации Панамы на совещании на высшем уровне Движения неприсоединившихся стран в Картахене.
I would like to express gratitude to the States members of the Non-Aligned Movement that unanimously voiced their support for Turkmenistan's policy of neutrality at their eleventh summit, recently held at Cartagena. Хочу выразить признательность государствам - участникам Движения неприсоединения, которые на только что завершившемся одиннадцатом "саммите" в Картахене единогласно выразили одобрение и поддержку нейтральному курсу Туркменистана.
It was to be hoped that the final round of negotiations, to be held at Cartagena in December 1993, would lead to a successful outcome conducive to the adoption of transparent and democratic decision making mechanisms. Следует надеяться, что на последнем раунде переговоров, который состоится в Картахене в декабре нынешнего года, будут достигнуты удовлетворительные результаты, способствующие созданию механизмов принятия транспарентных и демократических решений.
ECLAC undertook sectoral and multidisciplinary applied research, training and the dissemination of information through the production of four technical documents for the twenty-fifth session of the Commission, held at Cartagena, Colombia, from 20 to 27 April 1994. ЭКЛАК обеспечила секторальные и многодисциплинарные прикладные исследования, учебную подготовку и распространение информации путем издания четырех технических документов для двадцать пятой сессии Комиссии, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 20-27 апреля 1994 года.
Allow me to emphasize once again three basic themes that have been analysed both at Cartagena and in other international forums in recent months: the role of the communications media, of education and of parents in the family. Позвольте мне еще раз выделить три основные темы, которые анализировались в Картахене и на других международных форумах в последние месяцы: роль средств массовой информации, образования и семья и родители.
The Chairperson said that those who had questioned the continued existence of UNCTAD at Cartagena had now been given their answer in the shape of the draft documents prepared for the Symposium. Председатель сказала, что проект документов, подготовленных для Симпозиума, стал ответом всем тем, кто в Картахене сомневался в целесообразности сохранения ЮНКТАД.
They expressed their firm determination to sustain the progress achieved since the Eleventh Conference of Heads of State or Government of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena, Colombia, from 18 to 20 October 1995. Они заявили о своей твердой решимости приумножать прогресс, достигнутый со времени проведения в Картахене, Колумбия, 18-20 октября 1995 года одиннадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран.
The Commission notes the constructive dialogue with civil society undertaken by the Vice-President at Cartagena in February 2005 and expresses the hope that such an approach will continue to strengthen. Комиссия отмечает конструктивный диалог с гражданским обществом, налаженный вице-президентом в Картахене в феврале 2005 года, и выражает надежду, что подобный подход будет укрепляться и впредь.
It is in this regard that the slogan adopted by UNCTAD at Cartagena in 1992 of "A Partnership for Development" must be given real significance in the coming period. Именно поэтому лозунг, провозглашенный ЮНКТАД в 1992 году в Картахене - "Партнерство в целях развития", - должен получить в предстоящий период реальное наполнение.
This is what the Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement - the majority of the United Nations membership - called for at Cartagena. Именно к этому призвали в Картахене главы государств и правительств стран - участников Движения неприсоединения, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций.
Secondly, the shift in the programme of UNCTAD, especially after the Cartagena Conference has been translated into a mechanical reorganization of the secretariat and the redeployment of staff, who did not always possess appropriate capabilities for the new area of work. Во-вторых, смена акцентов в программе ЮНКТАД, особенно после сессии Конференции в Картахене, повлекла за собой механическую реорганизацию секретариата и перемещение сотрудников, которые не всегда обладают надлежащей квалификацией для деятельности в новой сфере.