Английский - русский
Перевод слова Cartagena

Перевод cartagena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Картахенского (примеров 64)
MOP-2, Cartagena Protocol on Biosafety, May-June 2005, Montreal, Canada второе Совещание Сторон Картахенского протокола по биобезопасности, май-июнь 2005 года, Монреаль, Канада;
(b) Countries should make available information concerning cases of illegal transboundary movements of LMOs/GMOs to the Biosafety Clearing-House, in accordance with article 25, paragraph 3, of Cartagena Protocol; Ь) странам следует представлять информацию о случаях незаконных трансграничных перемещений ЖИО/ГИО в Механизм посредничества по биобезопасности в соответствии с пунктом З статьи 25 Картахенского протокола;
The earliest example of efforts at multilateral levels was the Andean Agreement on Migrations which, together with the Andean Social Security Agreement, formed an integral part of the 1973 Cartagena Agreement. Самым первым примером усилий на многостороннем уровне стало Андское соглашение по вопросам миграции, которое наряду с Андским соглашением по вопросам социального страхования стало составной частью Картахенского соглашения 1973 года.
Decision 285 of the Commission of the Cartagena Agreement, establishing the Andean Pact, provides for the prevention of or remedies against distortions to competition resulting from the application of RBPs adversely affecting free competition. Решение 285 Комиссии Картахенского соглашения, в соответствии с которым была создана Андская группа, предусматривает меры для предупреждения перекосов, ограничивающих конкуренцию в результате применения ОДП, негативно влияющей на свободную конкуренцию, а также меры по выправлению таких перекосов.
and the Draft Cartagena Action Plan A SHARED COMMITMENT и по проекту картахенского плана действий
Больше примеров...
Картахене (примеров 271)
UNCTAD had been called upon at Cartagena to carry out the important responsibilities of policy analysis and consensus-building in the area of international trade. В Картахене перед ЮНКТАД были поставлены важные задачи в области проведения анализа политики и формирования консенсуса в области международной торговли.
Allow me to emphasize once again three basic themes that have been analysed both at Cartagena and in other international forums in recent months: the role of the communications media, of education and of parents in the family. Позвольте мне еще раз выделить три основные темы, которые анализировались в Картахене и на других международных форумах в последние месяцы: роль средств массовой информации, образования и семья и родители.
In Cartagena, we reaffirmed our will to continue the struggle against all those new barriers that impede our development, as was once the case with the wall that separated two seemingly irreconcilable political systems. В Картахене мы подтвердили наше желание продолжать борьбу против всех этих новых барьеров, которые препятствуют нашему развитию, как это было в случае со стеной, разделяющей две, как казалось, непримиримые политические системы.
These two major Conferences, whose importance cannot be overemphasized, will provide to the international community an opportunity to assess the progress made in the context of the commitment entered into at Cartagena in February 1992 and of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000. Эти две основные конференции, важность которых не может быть переоценена, предоставят международному сообществу возможность подвести итог тех мер, которые были приняты в рамках обязательств, принятых в Картахене в феврале 1992 года, и глобальной стратегии в области жилья до 2000 года.
For that reason we cannot fail to mention the momentous conclusions of the regional preparatory meeting which took place in Cartagena, Colombia, from 10 to 14 August, and which reflect the aspirations of the region. В связи с этим мы не можем не упомянуть важные выводы региональной подготовительной встречи, которая проходила в Картахене, Колумбия, с 10 по 14 августа и которая явилась выразителем устремлений региона.
Больше примеров...
Картахенской (примеров 122)
This Convention, as well as the 1966 AALCC Bangkok Principles, disallows rejection at the frontier (as does the 1984 Cartagena Declaration). В этой Конвенции, равно как и в Бангкокских принципах ААКПК, запрещается отказ в разрешении на пересечение границы (что также закреплено в Картахенской декларации).
It is against this background that the Office of Internal Oversight Services fielded a team to conduct the present review, with the purpose of assessing whether the programme of work reflected the programmatic and organizational strategy of the secretariat in the new international context following the Cartagena Conference. С учетом вышеуказанного Управление служб внутреннего надзора направило группу для проведения настоящего обследования с целью определить, отражает ли программа работы программную и организационную стратегию секретариата в новом международном контексте после завершения Картахенской конференции.
In addition to the Convention and Protocol, particular reference was made to the upcoming 20th anniversary of the 1984 Cartagena Declaration on refugees, which was described as an opportunity to underline the commitment of the region to asylum. Помимо Конвенции и Протокола, особо отмечалась предстоящая 20-я годовщина Картахенской декларации о беженцах 1984 года, которая была названа возможностью вновь заявить о приверженности региона делу убежища.
The Director also called on delegations to seize the opportunities offered by the commemoration of the 30th anniversary of the Cartagena Declaration on Refugees with the "Cartagena +30 process." Директор также обратилась к делегациям с просьбой воспользоваться празднованием тридцатилетия Картахенской декларации о беженцах для поощрения процесса "Картахена+30".
The Committee was mandated to review ECDC achievements since Cartagena, as well as to lay the foundations for future work on ECDC, and in that connection he pointed to the need for a constructive and substantive discussion on the role of ECDC in the international cooperation agenda. Комитету поручено провести обзор достижений в области ЭСРС в период после Картахенской конференции, а также заложить основы для будущей работы по тематике ЭСРС, и в этой связи оратор указал на необходимость конструктивного и предметного обсуждения вопроса о месте ЭСРС в общей проблематике международного сотрудничества.
Больше примеров...
Картахенский (примеров 29)
The States parties also adopted the five-year Cartagena Action Plan to improve and guide the implementation of the Convention. Государства-участники также приняли пятилетний Картахенский план действий, с тем чтобы совершенствовать и ориентировать осуществление Конвенции.
A number of ministers called for the ratification of existing agreements and conventions, including the Cartagena and Kyoto Protocols, emphasizing their incorporation of the precautionary principle. Ряд министров призвали ратифицировать существующие соглашения и конвенции, включая Картахенский и Киотский протоколы, подчеркнув при этом необходимость включения в них принципа, предусматривающего принятие мер предосторожности.
(Cartagena Protocol, Basel Convention) (Картахенский протокол, Базельская конвенция)
The Cartagena Package included recommendations for strengthening UNEP's capacity to improve synergies among MEAs through the periodic review of the effectiveness of MEAs by the GC/GMEF and fostering environmental policy coordination across the United Nations system based on the work of the EMG. Картахенский пакет включал в себя рекомендации о расширении возможностей ЮНЕП по наращиванию синергизмов между МЭС путем периодического анализа эффективности МЭС СУ/ГФОСМ и усиления координации экологической политики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций на основе работы ГРП.
The Cartagena Package calls for: Картахенский пакет призывает к:
Больше примеров...
Картахена (примеров 73)
1992 Vice-President of UNCTAD VIII, Cartagena, Colombia 1992 год - заместитель Председателя восьмой сессии ЮНКТАД, Картахена, Колумбия
I have the honour to address you concerning the offer made by the Government of Colombia to host the eleventh session of the General Conference of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in the city of Cartagena. Имею честь обратиться к Вам в связи с предложением правительства Колумбии принять одиннадцатую сессию Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в городе Картахена.
In reply, the Director of the Americas Bureau welcomed the genuine interest expressed by delegations in the Cartagena +30 process and reiterated UNHCR's readiness to accompany the process, together with civil society. В ответ директор Регионального бюро для Северной и Южной Америки приветствовала проявленный делегациями искренний интерес к процессу "Картахена+30" и заявила, что УВКБ готово сопровождать это процесс в сотрудничестве с гражданским обществом.
In the very last days of the 2010 January transfer window, Etxeita moved on a five-month loan to FC Cartagena in the second division. В последний день трансферного окна в январе 2010 года Эчейта был отдан в пятимесячную аренду в «Картахена», игравшую в Сегунде.
Indeed, at the Summit of the Americas in Cartagena in April 2012, Latin American leaders felt sufficiently confident and united to challenge US priorities in the region. На Саммите Америк в г. Картахена (Колумбия) в апреле 2012 г. латиноамериканские лидеры чувствовали себя достаточно уверенно и объединились, чтобы бросить вызов приоритетам США в регионе.
Больше примеров...
Картахены (примеров 56)
Anya Solar, the last possible witness against Delia Wilson, was killed last night in a car accident outside Cartagena. Аня Солар, последний возможный свидетель против Делии Уилсон, была убита прошлой ночью в автомобильной аварии за пределами Картахены.
The Cartagena Electoral Board's decision was to refuse categorically to examine the matter because at the time the PP had not contested the ballot papers. В своем решении Избирательный совет Картахены в категорической форме отказался рассматривать этот вопрос, поскольку НП вовремя не оспорила действительность упомянутых бюллетеней.
In January and February 1997, 11 cases of attacks on immigrants were reported; the majority of the victims were North Africans working in different localities in the Cartagena region. В январе и феврале 1997 года поступили сообщения об 11 случаях нападений на иммигрантов, в основном выходцев из стран Магриба, работающих в различных населенных пунктах в районе Картахены.
In recognition of Cartagena's influence, and in order to please his supporters, Magellan named him captain of the largest ship of the expedition, the San Antonio, subject only to Magellan's own authority as captain-general of the fleet. В знак признания влияния Картахены и для того, чтоб угодить его покровителям, Магеллан назначил его капитаном крупнейшего корабля экспедиции, Сан-Антонио, с подчинением только Магеллану как капитан-генералу флота.
I put in a call to the Colombian National Police in Cartagena. Я отправил запрос в полицейский участок Картахены.
Больше примеров...
Картахенскому (примеров 6)
Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. Помимо прочего, здесь имеется явное противоречие картахенскому мандату.
Commission of the Cartagena Agreement - Common regime on access to genetic resources. Комиссия по Картахенскому соглашению, единый режим доступа к генетическим ресурсам.
Nigeria reaffirmed that, should such stocks be found, it will comply with its obligations and its Cartagena Action Plan commitments. Нигерия подтвердила, что если такие запасы будут обнаружены, то она будет выполнять свои обязанности и свои обязательства по Картахенскому плану действий.
However, the States Parties can learn from the experience of applying the Nairobi Action Plan to make a Cartagena Action Plan even more focused and action-oriented. Между тем государства-участники могут поучиться на опыте применения Найробийского плана действий, чтобы придать Картахенскому плану действий еще более сфокусированный и прикладной характер.
In this respect, the Meeting warmly welcomed the Geneva Progress Report 2012-2013, noting specific commitments made by many individual States Parties to achieve further progress in fulfilling Cartagena Action Plan commitments in time for the Third Review Conference in 2014. В этом отношении Совещание тепло приветствовало Женевский доклад о ходе работы за 2012-2013 годы, отметив конкретные обязательства, принятые в индивидуальном порядке многими государствами-участниками, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле своевременного выполнения обязательств согласно Картахенскому плану действий к третьей обзорной Конференции в 2014 году.
Больше примеров...
Картахенским (примеров 13)
Convention on Biological Diversity, which aims at the sustainable use of biological resources and through its Cartagena Protocol on Biosafety also covers the field of biotechnology. Конвенция о биологическом разнообразии, которая направлена на устойчивое использование биологических ресурсов, а в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности к ней также охватывает область биотехнологии.
The General Assembly should support UNEP GC/GMEF in conducting its regular review of the effectiveness of the implementation of all MEAs administered within the United Nations system, in accordance with the Cartagena Package (see recommendation 5). Генеральной Ассамблее следует поддержать СУ/ГФОСМ ЮНЕП в проведении им своего регулярного рассмотрения эффективности осуществления всех МЭС, находящихся в ведении системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с Картахенским пакетом (см. рекомендацию 5).
Despite its mandate under the Cartagena Package to review the effectiveness of MEAs, UNEP has not developed concrete modalities or capacity to fulfil its mandate. Хотя в соответствии с Картахенским пакетом ЮНЕП получила мандат рассматривать эффективность МЭС, ею не выработаны конкретные механизмы и не
Inspired by the Cartagena Agreement, which reflects the shared resolve to pursue the historic task of integrating our nations, and by the principles governing international relations as laid down in the Charters of the United Nations and the Organization of American States, вдохновляясь Картахенским соглашением, которое отражает солидарную волю к реализации исторической миссии по интеграции наших народов, и принципами международных отношений, закрепленными в уставах Организации Объединенных Наций и Организации американских государств;
actively engaging in the IEG discussions, including through the GC/GMEF and through participating in various events and informal processes instigated by Member States and civil society consistent with the Cartagena package. активное участие в обсуждениях ГРП, в том числе через Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров и путем участия в различных мероприятиях и неофициальных процессах, инициированных государствами-членами и гражданским обществом в соответствии с "Картахенским пакетом".
Больше примеров...
Картахенская (примеров 21)
The Conference owed it to future generations to ensure that both aggression and the use of nuclear weapons were included as crimes in the Statute, as called for in the Cartagena Declaration of May 1998. Во имя будущих поколений Конференция обязана включить агрессию и применение ядерного оружия в число преступлений по Статуту, как к этому призывает Картахенская декларация, принятая в мае 1998 года.
Several delegates agreed that instruments such as the Cartagena Declaration on Refugees, the 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugees Problems in Africa and the European Union Qualifications Directive would all serve as helpful models when developing this conclusion. Несколько делегатов согласились с тем, что такие документы, как Картахенская декларация о беженцах, Конвенция ОАЕ о конкретных аспектах проблем беженцев в Африке 1969 года и Директива Европейского союза о критериях, могут служить полезной моделью при подготовке этого заключения.
We also support the statements made on the matter at meetings such as the Lyon and Cartagena summits and the International Strategy Conference held at Ottawa in October this year. Мы также поддерживаем заявления, сделанные по этому вопросу на таких встречах, как Лионская и Картахенская встречи на высшем уровне, а также на прошедшей в октябре этого года в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии.
Instruments such as the 1969 Organization of African Unity (OAU) Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa and the 1984 Cartagena Declaration on Refugees have been developed to deal with refugee situations at the regional level. Такие документы, как Конвенция Организации африканского единства (ОАЕ) 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация 1984 года по вопросу о беженцах, были разработаны для решения проблем, связанных с беженцами на региональном уровне.
In Africa and Latin America, UNIFEM is assisting with the establishment of new regional networks to advocate for gender-responsive macroeconomic options, including a Network of African Women Economists and a network of non-governmental organizations called Iniciativa Cartagena in Latin America and the Caribbean; В Африке и Латинской Америке ЮНИФЕМ оказывает помощь в создании новых региональных сетей по продвижению учитывающих гендерные аспекты макроэкономических вариантов, включая сеть африканских женщин-экономистов и сеть неправительственных организаций, получившую название «Картахенская инициатива», в Латинской Америке и Карибском бассейне;
Больше примеров...
Картахену (примеров 19)
He also raided settlements in the Antilles and in Honduras, capturing Vera Cruz and Cartagena. Монбар также совершил набег на колонии на Антильских островах и в Гондурасе, захватил Веракрус и Картахену.
The ship has left for Cartagena, that's where the buyers of the jewels are Корабль отправился в Картахену... вот где находятся покупатели драгоценностей.
Those of us who were invited to Cartagena witnessed the impressive solidarity of the Non-Aligned Movement countries on general and specific issues. Те из нас, кого пригласили в Картахену, стали свидетелями впечатляющей солидарности Движения неприсоединившихся стран по общим и конкретным вопросам.
Initially buried in Madrid, in 1911 his body was relocated to Cartagena, where there is now a museum devoted to his persona and inventions. Первоначально похоронен в Мадриде, в 1911 году его тело было перевезено в Картахену, где сейчас находится музей, посвященный его персоне и изобретениям.
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября.
Больше примеров...
Картахенскую (примеров 9)
Argentina, like other Latin American countries, implements the Cartagena Declaration on Refugees, of 22 November 1984. Аргентина, как и другие латиноамериканские страны, применяет Картахенскую декларацию о беженцах от 22 ноября 1984 года.
Ecuador now implemented the Cartagena Declaration and did not share information on refugees or applicants for refugee status with Colombia or any other State. В настоящее время Эквадор осуществляет Картахенскую декларацию и не обменивается информацией о беженцах или лицах, подавших заявление на получение статуса беженца, с Колумбией или любым иным государством.
In addition to enacting national anti-discrimination legislation and ensuring that it was applied, Nicaragua had also ratified the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol and had signed the 1984 Cartagena Declaration on Refugees. Помимо принятия внутреннего антидискриминационного законодательства и обеспечения его применения, Никарагуа ратифицировала Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и ее Протокол, а также подписала Картахенскую декларацию по вопросу о беженцах 1984 года.
The member States of the Organization of African Unity concluded the Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa in 1969, and Central American States, Mexico and Panama agreed on the Cartagena Declaration in 1984. Государства-члены Организации африканского единства заключили Конвенцию 1969 года, регулирующую конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, а государства Центральной Америки, Мексика и Панама в 1984 году приняли Картахенскую декларацию.
In practice, Argentina is applying not only the 1951 Convention relating to the Status of Refugees but also the Cartagena Declaration on Refugees of 1984, which is much broader. На практике Аргентина применяет не только Конвенцию 1951 года о статусе беженцев, но и Картахенскую декларацию о беженцах 1984 года, которая по своему охвату является более широкой.
Больше примеров...
Картахенское (примеров 10)
This can clearly be seen from the instruments adopted by the United Nations organs (e.g., 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism) and instruments transmitted by Governments to the Organization (e.g., Lyon Declaration, Sharm-el-Sheik Statement and Cartagena Statement). Это можно четко видеть на примере документов, принятых органами Организации Объединенных Наций (например, Декларация 1994 года о мерах по ликвидации международного терроризма), и документов, препровождаемых Организации правительствами (например, Лионская декларация, Шарм-эль-Шейкское заявление и Картахенское заявление).
They also instruct the Andean Council of Ministers for Foreign Affairs to meet, immediately following the entry into force of the Protocol Amending the Andean Subregional Integration Agreement (Cartagena Agreement), to elect a Secretary-General of the Andean Community. кроме того, поручают Совету министров иностранных дел андских стран сразу же после вступления в силу Протокола о внесении изменений в андское соглашение о субрегиональной интеграции (Картахенское соглашение) провести выборы генерального секретаря Андского сообщества.
The Presidents have decided to establish the Andean Community and the Andean Integration System, to which end they have adopted the Protocol Amending the Andean Subregional Integration Agreement (Cartagena Agreement), which is annexed hereto and forms an integral part of this Act. Президенты создают Андское сообщество и утверждают Андскую систему интеграции, в связи с чем они принимают Протокол о внесении изменений в Андское соглашение о субрегиональной интеграции (Картахенское соглашение), который приводится в приложении и является неотъемлемой частью настоящего Акта;
The short-term predictability of contributions also improved after Cartagena. Картахенское совещание также способствовало повышению предсказуемости поступления взносов в краткосрочной перспективе.
In 1969, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, and Peru established the group by the Treaty of Cartagena. В 1969 году Эквадор вместе с Боливией, Чили, Колумбией и Перу подписал Картахенское соглашение, создав Андское сообщество.
Больше примеров...
Картагены (примеров 6)
Angel, you are hell and gone from Cartagena. Ангел, ты уехала далеко от Картагены.
I'm sorry I cannot take you to Cartagena. Простите, что не могу довезти вас до Картагены.
Is this the bus to Cartagena? Это автобус до Картагены?
ls this the bus to Cartagena? Это автобус до Картагены?
Si. It's a Cartagena number. Ну, это номер Картагены.
Больше примеров...
Картагене (примеров 8)
Then you could waltz into Cartagena. А потом ты будешь диктовать условия в Картагене.
What's the name of that hotel in Cartagena? Как называется этот отель в Картагене?
Didn't you tell him about Cartagena? Ты что нибудь рассказал ему о Картагене?
Cartagena is an oil trading port. В Картагене находится крупный торговый порт.
Get to the Hotel Cartagena in Cartagena. Поезжай в отель Картагена в Картагене.
Больше примеров...
Картахена-де-индиас (примеров 2)
Following the meeting at Cartagena, a series of talks was held at the instigation of the OAS civilian mission, which returned to Haiti on several occasions in January and February 1992. После встречи в Картахена-де-Индиас был проведен ряд переговоров под эгидой гражданской миссии ОАГ, которая посетила Гаити еще несколько раз в январе и феврале 1992 года.
On 14 and 15 June the Heads of State and Government of the 21 Ibero-American countries met in Cartagena, Colombia, and considered issues relating to trade and integration, regarded as vital elements in the equitable development of the peoples of Ibero-America. В период с 14 по 15 июня главы государств и правительств 21 иберо-американской страны провели свое совещание в Картахена-де-Индиас, Колумбия, на котором они рассмотрели вопросы, касающиеся торговли и интеграции как основополагающих элементов равноправного развития стран Иберо-америки.
Больше примеров...