It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. |
Это должно знаменовать новое начало в международном сотрудничестве в целях развития, основанного на принципе обязательств, принятых в Картахене. |
For instance, this affected journalists in Arauca, Cúcuta and Cartagena. |
Это, в частности, касается журналистов в Арауке, Кукуте и Картахене. |
In February 1998, the nineteenth World Conference of the Federation was held in Cartagena, Colombia. |
В феврале 1998 года в Картахене, Колумбия, была проведена девятнадцатая Всемирная конференция Федерации. |
The Non-Aligned Movement's principled position was reiterated at the ministerial meeting held last April at Cartagena, Colombia. |
Принципиальная позиция Движения неприсоединения была подтверждена на совещании министров, проходившем в апреле прошлого года в Картахене, Колумбия. |
UNCTAD underwent a major overhaul during the 8th Conference, which took place in 1992 in Cartagena. |
На восьмой Конференции, состоявшейся в 1992 году в Картахене, была проведена серьезная реорганизация ЮНКТАД. |
The proposals contained in the draft resolution are an essential corollary to the consensus of the Non-Aligned Movement (NAM) leaders at Cartagena. |
Содержащиеся в этом проекте резолюции предложения составляют один из основных итогов достигнутого в Картахене руководителями стран Движения неприсоединения единодушия. |
OHCHR supported the Workshop on Security and Human Rights held in Cartagena, Colombia on 2 and 3 September. |
УВКПЧ оказывало помощь в организации 2 и 3 сентября в Картахене, Колумбия, Рабочего совещания по безопасности и правам человека. |
India also participated in the Review Conference held in Cartagena last year. |
Индия также приняла участие в обзорной Конференции, проходившей в Картахене в прошлом году. |
The EU will actively contribute to a successful Review Conference later this year in Cartagena, Colombia. |
ЕС будет активно способствовать успешному проведению Конференции по рассмотрению действия этой Конвенции позднее в этом году в Картахене, Колумбия. |
In Cartagena we will have a unique opportunity to review the achievements of the Convention on the tenth anniversary of its entry into force. |
В Картахене у нас будет уникальная возможность провести обзор достижений в рамках Конвенции в десятую годовщину ее вступления в силу. |
To that end, he urged all development partners to fulfil the commitments made at Cartagena and elsewhere. |
В этой связи оратор обратился ко всем партнерам по развитию с настоятельной просьбой выполнить обязательства, принятые в Картахене и на других форумах. |
The Chairman said that the mandate given to UNCTAD at Cartagena indicated that all countries should consider transferring resources from military to civilian use. |
Председатель заявил, что, как указано в мандате, определенном для ЮНКТАД в Картахене, всем странам следует рассмотреть возможность перевода ресурсов из военной сферы на мирные нужды. |
We hope that during the non-aligned summit in Cartagena, Colombia, Turkmenistan's membership will be confirmed. |
Мы надеемся, что во время встречи на высшем уровне стран Движения неприсоединения в Колумбии, в Картахене, Туркменистан будет утвержден в этом статусе. |
The Cartagena meeting ended without final agreement but significant progress was made on both new institutional arrangements and funding for the Facility. |
Совещание в Картахене не привело к принятию какого-либо окончательного решения, однако значительный прогресс был достигнут в отношении как новых организационных договоренностей, так и финансирования Фонда. |
The Declaration of Cartagena states that: |
В Декларации, сделанной в Картахене, говорится: |
We commend the Government of Colombia for agreeing to host the second Review Conference, in Cartagena next month. |
Мы воздаем должное правительству Колумбии за то, что оно согласилось принять в следующем месяце в Картахене вторую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции. |
Yet serious challenges have emerged that must be addressed by the Convention's second Review Conference in Cartagena, Colombia, next month. |
В то же время выявились серьезные проблемы, которыми будет заниматься вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции в Картахене, Колумбия в следующем месяце. |
The order also had bases in the ports of San Sebastián, La Coruña, and El Puerto de Santa María; all dependent on Cartagena. |
Орден также имел базы в портах Сан-Себастьян, Ла-Корунья и Эль Пуэрто де Санта Мария, подчинявшиеся штабу в Картахене. |
Didn't you tell him about Cartagena? |
Ты не рассказал ему о Картахене? |
Note: 1: KLM's flight from Amsterdam to Cartagena makes a stop in Bogotá. |
Примечания: Маршрут KLM из Боготы в Амстердам имеет промежуточную посадку в Картахене. |
From that point of view, the position expressed at Cartagena has a clarifying effect that is especially beneficial for the future activities of the Working Group. |
С этой точки зрения позиция, выраженная в Картахене, оказывает проясняющее действие, что особенно благоприятно для будущей деятельности Рабочей группы. |
Our stand against ad hoc control regimes is well known and received high-level endorsement at the recent summit of the Movement of Non-Aligned Countries, held in Cartagena. |
Наша позиция в отношении специального режима контроля хорошо известна и встретила поддержку на встрече на высшем уровне Движения неприсоединения, состоявшейся в Картахене. |
That appeal had been reiterated at its nineteenth meeting and, quite recently, at the Summit of the Non-Aligned Movement in Cartagena. |
Этот призыв был вновь повторен на девятнадцатом совещании и совсем недавно на Встрече на высшем уровне неприсоединившихся стран в Картахене. |
This is what happened, once again, at the Summit in Cartagena, Colombia. |
Именно это вновь произошло на конференции на высшем уровне в Картахене, Колумбия. |
The Dublin Group has thus been able, inter alia, to hold a meeting at Cartagena to consider the assistance to be given the Colombian judicial system. |
Дублинская группа уже смогла, среди прочего, провести заседание в Картахене и рассмотреть вопрос оказания помощи судебной системе Колумбии. |