Cartagena Declaration on Refugees (1984) |
Картахенская декларация по вопросу о беженцах (1984 год) |
The Conference owed it to future generations to ensure that both aggression and the use of nuclear weapons were included as crimes in the Statute, as called for in the Cartagena Declaration of May 1998. |
Во имя будущих поколений Конференция обязана включить агрессию и применение ядерного оружия в число преступлений по Статуту, как к этому призывает Картахенская декларация, принятая в мае 1998 года. |
strategic issues: Cartagena Declaration on the Prevention, Minimization and Recovery of Hazardous Wastes and Other Wastes |
на 2014-2015 годы: стратегические вопросы: Картахенская декларация о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов |
Several delegates agreed that instruments such as the Cartagena Declaration on Refugees, the 1969 OAU Convention Governing the Specific Aspects of Refugees Problems in Africa and the European Union Qualifications Directive would all serve as helpful models when developing this conclusion. |
Несколько делегатов согласились с тем, что такие документы, как Картахенская декларация о беженцах, Конвенция ОАЕ о конкретных аспектах проблем беженцев в Африке 1969 года и Директива Европейского союза о критериях, могут служить полезной моделью при подготовке этого заключения. |
We especially welcome the document entitled "A shared commitment for a mine-free world: the 2009 Cartagena Declaration", which was adopted in support of the Convention and its goals. |
Мы выражаем особое удовлетворение в связи с документом, озаглавленным «Общее обязательство в отношении мира, свободного от мин: Картахенская декларация 2009 года», которая была принята в поддержку Конвенции и ее целей. |
We also support the statements made on the matter at meetings such as the Lyon and Cartagena summits and the International Strategy Conference held at Ottawa in October this year. |
Мы также поддерживаем заявления, сделанные по этому вопросу на таких встречах, как Лионская и Картахенская встречи на высшем уровне, а также на прошедшей в октябре этого года в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии. |
The results were discussed and analysed in a technical meeting prior to the governmental one where the Cartagena Declaration and the Regional Proposal for the Elaboration of Action Guidelines in Support of the Families of Latin America and the Caribbean were finally adopted. |
Результаты обсуждались и анализировались на техническом совещании, предшествовавшем правительственному, где были окончательно приняты Картахенская декларация и Региональное предложение о выработке руководящих принципов в поддержку семей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The 1984 Cartagena Declaration on Refugees, reinforced by the 1994 San Jose Declaration on Refugees and Displaced Persons, is a key regional instrument, of which the provisions have been reflected in the national legislation of many of the States concerned. |
Картахенская декларация о беженцах 1984 года, подкрепленная Декларацией Сан-Хосе по беженцам и перемещенным лицам 1994 года, является ключевым региональным договором, положения которого отражены в национальном законодательстве многих соответствующих государств. |
Although, by its very nature, the Cartagena Declaration is not binding for the signatory States, the Committee on Eligibility for Refugee Status duly takes into account the principles enshrined in the Declaration in determining the refugee status of asylum-seekers. |
Хотя по своему характеру Картахенская декларация не является обязательной для подписавших ее государств, Комитет по рассмотрению права на статус беженцев должным образом учитывает установленные в ней принципы при решении вопросов предоставления статуса беженцев лицам, запрашивающим убежище. |
Instruments such as the 1969 Organization of African Unity (OAU) Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa and the 1984 Cartagena Declaration on Refugees have been developed to deal with refugee situations at the regional level. |
Такие документы, как Конвенция Организации африканского единства (ОАЕ) 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация 1984 года по вопросу о беженцах, были разработаны для решения проблем, связанных с беженцами на региональном уровне. |
The meetings adopted specific recommendations and political statements of support for the Year: the Declaration of Tunis, the Valletta Declaration, the Beijing Declaration on the Family in Asia and the Pacific, and the Cartagena Declaration, respectively. |
На совещаниях были приняты конкретные рекомендации и политические заявления в поддержку Года: Тунисская декларация, Валлеттская декларация, Пекинская декларация "Семья в Азии и районе Тихого океана" и Картахенская декларация, соответственно. |
The 1951 Convention and the 1967 Protocol are complemented by regional refugee instruments - notably, the Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa of 1969 and the Cartagena Declaration on Refugees of 1984. |
Конвенцию 1951 года и Протокол 1967 года дополняют региональные документы по вопросу о беженцах, в частности Конвенция Организации африканского единства 1969 года, регулирующая конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, и Картахенская декларация о беженцах 1984 года. |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. |
n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
It took into account the Cartagena Declaration on Refugees and international instruments relating to the situation of refugees and human rights, and guaranteed a refugee procedure that respected the rights of refugees and ensured non-discrimination, non-refoulement and family reunification. |
В нем учитывается Картахенская декларация по вопросу о беженцах и международные договоры по положению беженцев и правам человека, и беженцам гарантируется процедура, которая соблюдает права беженцев и обеспечивает недискриминацию, невысылку и воссоединение семьи. |
Taking into account the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region (the "Cartagena Convention") and the Action Plan for the Caribbean Environment Programme, |
учитывая положения Конвенции об охране и освоении морской среды Большого Карибского района ("Картахенская конвенция") и Плана действий Программы по окружающей среде Карибского бассейна, |
The right of refugees to non-refoulement has been identified as an inalienable right by the jurisprudence of certain bodies and by non-treaty sources such as - in the Latin American context - the Cartagena Declaration. |
Право беженцев на невыдворение было признано неотъемлемым в юридической практике некоторых органов, а также таких недоговорных правовых источниках, каким в латиноамериканском контексте является Картахенская декларация (см. Картахенскую декларацию, ноябрь 1984 года (УВКБ)). |
In Africa and Latin America, UNIFEM is assisting with the establishment of new regional networks to advocate for gender-responsive macroeconomic options, including a Network of African Women Economists and a network of non-governmental organizations called Iniciativa Cartagena in Latin America and the Caribbean; |
В Африке и Латинской Америке ЮНИФЕМ оказывает помощь в создании новых региональных сетей по продвижению учитывающих гендерные аспекты макроэкономических вариантов, включая сеть африканских женщин-экономистов и сеть неправительственных организаций, получившую название «Картахенская инициатива», в Латинской Америке и Карибском бассейне; |
The proposal for a law is very up-to-date as far as refugees are concerned: it draws on treaties and agreements and also cites the Cartagena Declaration of the 1980s. |
В ней нашли отражение некоторые договоры и конвенции, а также Картахенская декларация, принятая в 1980-е годы. |
B. Cartagena Declaration Prepare a road map for action and review the progress Annex IV to the report of High |
В. Картахенская декларация о предотвращении образования, минимизации и рекуперации опасных отходов и других отходов |
This Cartagena non-aligned concept was then included in a United Nations General Assembly resolution which was "adopted" last December but with a large number of abstentions, and 39 "no" votes, including that of the United States. |
Эта картахенская концепция, выдвинутая странами Движения неприсоединения, была затем включена в резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая была "принята" в декабре прошлого года при большом количестве воздержавшихся и 39 голосовавших против, включая Соединенные Штаты. |
Cartagena Declaration on Refugees, adopted by the Cartagena Colloquium on Refugees for Central America, 19-22 November 1984, Colombia |
Картахенская декларация по беженцам; принята Картахенским коллоквиумом по вопросу о беженцах для Центральной Америки, 19-22 ноября 1984 года, Колумбия |