The Cartagena Package was still recognized as an important policy response. |
Картахенский пакет по-прежнему считается важным политическим ответом. |
The States parties also adopted the five-year Cartagena Action Plan to improve and guide the implementation of the Convention. |
Государства-участники также приняли пятилетний Картахенский план действий, с тем чтобы совершенствовать и ориентировать осуществление Конвенции. |
The Summit will be hosted by Colombia in Cartagena from 30 November to 4 December 2009 and will be chaired by Norway. |
С 30 ноября по 4 декабря 2009 года Колумбия будет принимать картахенский саммит под председательством Норвегии. |
One representative said that the Strategy fully complemented instruments such as the Cartagena package and was helpful in defining the role of UNEP. |
Один из представителей заявил, что эта Стратегия в полной мере дополняет такие документы, как Картахенский пакет, и содействует определению роли ЮНЕП. |
It is understood that the Cartagena mandate provided a large and general umbrella under which the current technical cooperation programme and the future one can be related. |
Понятно, что картахенский мандат образует широкие общие рамки, позволяющие увязывать текущие и будущие программы технического сотрудничества. |
Elements of international trade (WTO, IPPC, Cartagena Protocol) |
элементы международной торговли (ВТО, МКЗР, Картахенский протокол). |
"Cartagena Package"2002: strengthening UNEP |
"Картахенский пакет"2002 года: укрепление ЮНЕП |
A number of ministers called for the ratification of existing agreements and conventions, including the Cartagena and Kyoto Protocols, emphasizing their incorporation of the precautionary principle. |
Ряд министров призвали ратифицировать существующие соглашения и конвенции, включая Картахенский и Киотский протоколы, подчеркнув при этом необходимость включения в них принципа, предусматривающего принятие мер предосторожности. |
(Cartagena Protocol) 23 - 25 7 |
разнообразии (Картахенский протокол) 23-25 8 |
(Cartagena Protocol, Basel Convention) |
(Картахенский протокол, Базельская конвенция) |
(Basel Convention, Cartagena Protocol) |
(Базельская конвенция, Картахенский протокол) |
The UNEP 'Cartagena package' of 2002 |
"Картахенский пакет" ЮНЕП 2002 года |
The UNEP IEG 'Cartagena package' 2002 included five key recommendations being: |
"Картахенский пакет" ГРП ЮНЕП 2002 года включал пять ключевых рекомендаций, а именно: |
SADC was convinced that the Convention on Biological Diversity and its Cartagena Protocol on Biosafety would greatly enhance efforts to protect biodiversity and biosafety. |
САДК исходит из убеждения, что Конвенция о биологическом разнообразии и ее Картахенский протокол о биобезопасности приведут к значительной активизации усилий по защите биоразнообразия и биобезопасности. |
The "Cartagena Package" was to be considered as "the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment". |
"Картахенский пакет" был призван рассматриваться как "начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды". |
The Summit should urge countries to strengthen other relevant MEAs, such as the Convention on Biological Diversity, including its Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention to Combat Desertification. |
Участникам Встречи на высшем уровне следует призвать страны укрепить другие соответствующие МЭС, такие, как Конвенция о биологическом разнообразии, включая ее Картахенский протокол о биологической безопасности и Конвенцию по борьбе с опустыниванием. |
How they found their way into the Cartagena Final Document is not our business, but they are not words that were ever accepted and endorsed by the nuclear-weapon States. |
Как они попали в картахенский Заключительный документ, это не наше дело, но государства, обладающие ядерным оружием, никогда не соглашались с этими формулировками и не поддерживали их. |
At the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in 2002 a decision on international environmental governance, commonly referred to as the "Cartagena Package", was adopted. |
На седьмой специальной сессии Совет управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в 2002 году было принято решение о международном экологическом руководстве, которое часто называют "Картахенский пакет". |
The Cartagena Package included recommendations for strengthening UNEP's capacity to improve synergies among MEAs through the periodic review of the effectiveness of MEAs by the GC/GMEF and fostering environmental policy coordination across the United Nations system based on the work of the EMG. |
Картахенский пакет включал в себя рекомендации о расширении возможностей ЮНЕП по наращиванию синергизмов между МЭС путем периодического анализа эффективности МЭС СУ/ГФОСМ и усиления координации экологической политики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций на основе работы ГРП. |
In seeking to fully implement the 'Cartagena Package', under the leadership of its Executive Director, UNEP is embarking on a bold and energetic process of reform to make better use of existing structures, sometimes referred to as 'UNEP+'. |
Стремясь полностью реализовать "Картахенский пакет", ЮНЕП под руководством ее Директора-исполнителя начинает целенаправленный и энергичный процесс реформирования, нацеленный на более совершенное использование существующих структур, который иногда упоминается как "ЮНЕП+". |
Biosafety Protocol: Cartagena Protocol on Biosafety |
Протокол по биобезопасности: Картахенский протокол по биобезопасности. |
Those include work on cross-border agreements such as the Convention on Biological Diversity and its Cartagena Protocol on Biosafety, the multilateral environmental agreements, the Codex Alimentarius, safe and ethical conduct, as well as studies and publications on the legal aspects of the use of biotechnology. |
Эти мероприятия охватывают работу по осуществлению трансграничных соглашений, таких, как Конвенция о биологическом разнообразии и Картахенский протокол по биобезопасности к ней, многосторонние природоохранные соглашения, Codex Alimentarius, нормы безопасного и этического поведения, а также исследования и публикации по правовым аспектам использования биотехнологии. |
In 2000 and 2002, the GMEF successively adopted the Malmö Declaration and the Cartagena Package on strengthening environmental governance based on the work of its Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance. |
В 2000 и 2002 годах ГФОСМ принял сначала Декларацию Мальмё, а затем Картахенский пакет об укреплении экологического руководства на основе работы Межправительственной группы открытого состава министров или их представителей по международному экологическому руководству. |
The United Nations Environment Programme (UNEP), in accordance with its mandate, is delivering on the Cartagena Package, which includes the following key elements: |
В соответствии со своим мандатом Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) реализует Картахенский пакет, который включает следующие основные элементы: |
The Cartagena Package calls for: |
Картахенский пакет призывает к: |