Also, as agreed in Cartagena, UNEP was developing ways to improve coordination among and effectiveness of the many multilateral environmental agreements. |
Как было согласовано в Картахене, ЮНЕП также разрабатывает способы улучшения эффективности и координации действий между многими многосторонними соглашениями по окружающей среде. |
However, enormous challenges still loomed before the Second Review Conference of the States Parties to the Convention, shortly to be held in Cartagena, Colombia. |
Однако перед второй Конференцией государств-участников по рассмотрению действия Конвенции, которая должна вскоре состояться в Картахене, Колумбия, по-прежнему стоят огромные задачи. |
In only a few weeks' time, the parties to the Convention will meet in Cartagena, Colombia, for their Second Review Conference. |
Через несколько недель участники Конвенции соберутся в Картахене, Колумбия, на свою вторую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции. |
In Cartagena, that's a small favor. |
в Картахене это как небольшое одолжение. |
What about the house in Cartagena? |
А как же дом в Картахене? |
Of the 32 departments in Colombia, there are rehabilitation centres in 6 cities: Bogota, Medellin, Cali, Cartagena, Neiva, and Cucuta. |
Из 32 департаментов Колумбии реабилитационные центры имеются в 6 городах: Боготе, Меделлине, Кали, Картахене, Нейве и Кукуте. |
The special session in Cartagena identified the following additional alternatives for contributions: |
На специальной сессии в Картахене в отношении взносов были определены следующие дополнительные альтернативы: |
He was born in Cartagena on June 1, 1851, where his father, a seaman in the Spanish navy, was based. |
Он родился в Картахене, Испания 1 июня 1851 года, где служил его отец, моряк Военно-морских сил Испании. |
Cartagena Film Festival: Golden India Catalina; Best Screenplay, Marcelo Figueras and Marcelo Piñeyro; 2003. |
Фестиваль кино в Картахене: Золотая Индия Каталина; Лучший сценарий, Марсело Фигерас и Марсело Пиньейро; 2003. |
In the framework of our discussions it is important that the language employed at Cartagena not be exceeded by formulations I would describe as "emotional". |
В рамках наших прений важно не перенасытить язык, использовавшийся в Картахене, формулировками, которые я назвала бы "эмоциональными". |
UNCTAD had been called upon at Cartagena to carry out the important responsibilities of policy analysis and consensus-building in the area of international trade. |
В Картахене перед ЮНКТАД были поставлены важные задачи в области проведения анализа политики и формирования консенсуса в области международной торговли. |
There was certainly disappointment that Participants could not overcome their differences in order to complete the process of restructuring and replenishment in Cartagena. |
Безусловно, с сожалением был воспринят тот факт, что участники не смогли преодолеть разногласия, с тем чтобы в Картахене завершить процесс перестройки и пополнения ресурсов Фонда. |
Nonetheless, after a rather contentious and messy negotiation in Cartagena, this was all that was left on the table, so I took it. |
Но тем не менее, после довольно скандальных и бестолковых переговоров в Картахене, это все, что мне досталось - пришлось забрать. |
The Working Group held its first meeting in Cartagena (Colombia) in January 1996 for the purpose of outlining the structure and scope of the report. |
Рабочая группа провела свое первое совещание в Картахене (Колумбия) в январе 1996 года с целью определения структуры и рамок доклада. |
At the Cartagena Conference, recommendations and commitments were made to launch a number of activities in 1997 aimed at revising textbooks in Latin America. |
На совещании в Картахене были подготовлены рекомендации и взяты обязательства в отношении осуществления ряда мероприятий в 1997 году, имеющих целью пересмотр учебников в Латинской Америке. |
The Special Representative visited Colombia from 7 to 9 April 2000 to attend the Thirteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at Cartagena. |
Специальный представитель посетил Колумбию 7 - 9 апреля 2000 года для участия в тринадцатой ежегодной Конференции на уровне министров Движения неприсоединившихся стран, состоявшейся в Картахене. |
The Secretary-Technical attended the UNIDO Intechmart in Cartagena, Colombia, from 7 to 9 June 1998. |
Технический секретарь участвовал в работе «Интекмарт» ЮНИДО в Картахене, Колумбия, 7-9 июня 1998 года. |
This idea has evolved well, beginning in Guadalajara, then continuing in Madrid, Salvador de Bahia, Cartagena, Bariloche and Santiago. |
Эта идея получила достаточное развитие и, начавшись в Гвадалахаре, она была затем продолжена в Мадриде, Сальвадоре де Байе, Картахене, Барилоче и Сантьяго. |
Our country is one of the leaders of the Ottawa Convention to destroy these landmines and will host the next meeting of States parties in Cartagena. |
Наша страна является одной из ведущих в рамках Оттавской конвенции стран в деле уничтожения таких мин и будет принимать в Картахене следующее заседание государств-участников Конвенции. |
It was argued that this would ensure more effective and efficient international environmental action and implementation of the decisions made by the Council/Forum in Cartagena. |
Высказывались мнения о том, что это повысило бы эффективность и результативность международной деятельности в области окружающей среды и процесса осуществления решений, принятых Советом/Форумом в Картахене. |
Sessions on trade and environment are planned for the 2001 meeting in Cartagena, Colombia. IAIA attended sessions of the Commission on Human Rights. |
В связи с проведением в 2001 году совещания в Картахене, Колумбия, планируется провести заседания, посвященные вопросам торговли и окружающей среды. МАОВ принимала участие в работе сессий Комиссии по правам человека. |
Representatives of the United Nations Environment Programme (UNEP) Finance Initiative participated in the above-mentioned Institute meetings in Maseru, Bali and Cartagena. |
Представители Инициативы в области финансирования, осуществляемой в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), приняли участие в вышеупомянутых совещаниях Института в Масеру, Бали и Картахене. |
We await with optimism the Second Review Conference, to be held in Cartagena, Colombia, in December, and hope for its positive outcome. |
Мы с оптимизмом ожидаем созыва второй Конференции по обзору, которая пройдет в Картахене, Колумбия, в декабре, и выражаем надежду на ее положительный исход. |
It noted that the establishment of unions could entail serious reprisals, citing the sacking of 22 workers in Cartagena in February 2009 for considering unionizing. |
Она отметила, что создание профсоюзов может повлечь за собой применение в их отношении репрессивных мер, приведя в качестве примера увольнение в феврале 2009 года 22 рабочих в Картахене за их намерение создать профсоюз. |
In March 2017 Plahotniuc was elected as deputy president of the Socialist International at the XXVth congress of the organization, taking place from 2 to 4 March in Cartagena, Colombia. |
Плахотнюк был избран вице-президентом Социалистического интернационала на XXV съезде Организации, который проходил 2-4 марта 2017 года в Картахене, Колумбия. |