Английский - русский
Перевод слова Cartagena
Вариант перевода Картахене

Примеры в контексте "Cartagena - Картахене"

Примеры: Cartagena - Картахене
We note the progress achieved at the recent meeting in Denver and look forward to the forthcoming meeting of trade ministers to be held in Cartagena, Colombia, in March 1996. Мы подчеркиваем прогресс, достигнутый на недавней встрече в Денвере, и выражаем удовлетворение в связи с предстоящей встречей министров по вопросам торговли, которая состоится в Картахене в марте 1996 года.
These two major Conferences, whose importance cannot be overemphasized, will provide to the international community an opportunity to assess the progress made in the context of the commitment entered into at Cartagena in February 1992 and of the Global Strategy for Shelter to the Year 2000. Эти две основные конференции, важность которых не может быть переоценена, предоставят международному сообществу возможность подвести итог тех мер, которые были приняты в рамках обязательств, принятых в Картахене в феврале 1992 года, и глобальной стратегии в области жилья до 2000 года.
The eighth session of UNCTAD held in 1992 at Cartagena, Colombia, placed ECDC firmly as one of the core activities of UNCTAD in the period ahead and established a Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries. На восьмой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в 1992 году в Картахене, Колумбия, ЭСРС было выделено в качестве одного из основных видов деятельности ЮНКТАД в предстоящий период, и был учрежден Постоянный комитет по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами.
UNICEF also helped ECLAC and the Government of Colombia to organize the Regional Meeting for Latin America and the Caribbean at Cartagena, Colombia, in preparation for the International Year of the Family. ЮНИСЕФ также оказал содействие ЭКЛАК и правительству Колумбии в деле организации Регионального совещания стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в рамках подготовки к Международному году семьи.
Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, meeting in Cartagena three weeks ago, strongly deplored the resumption and continuation of nuclear testing and called on all nuclear-weapon States to cease conducting any nuclear testing. Главы государств и правительств Движения неприсоединения на своей встрече в Картахене, состоявшейся три недели назад, решительно осудили возобновление и продолжение ядерных испытаний и призвали все государства, обладающие ядерным оружием, прекратить все ядерные испытания.
For that reason we cannot fail to mention the momentous conclusions of the regional preparatory meeting which took place in Cartagena, Colombia, from 10 to 14 August, and which reflect the aspirations of the region. В связи с этим мы не можем не упомянуть важные выводы региональной подготовительной встречи, которая проходила в Картахене, Колумбия, с 10 по 14 августа и которая явилась выразителем устремлений региона.
Pakistan is strongly committed to the call of the leaders of the Non-Aligned Movement from Cartagena for the commencement of negotiations, as a matter of the highest priority in 1996, for the phased reduction and eventual elimination of nuclear weapons within a specific time-frame. Пакистан решительно поддерживает призыв, обращенный руководителями Движения неприсоединения в Картахене, к незамедлительному началу в 1996 году переговоров о поэтапном сокращении и конечной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки.
They have taken place, in December 1995, December 1996 and November 1997 at, respectively, Guatemala City, Havana and Cartagena, Colombia. Эти заседания были проведены в декабре 1995 года, в декабре 1996 года и в ноябре 1997 года, соответственно, в городе Гватемала, Гаване и Картахене, Колумбия.
At the regional level, promising events included ministerial-level meetings on science and technology such as the Hemispheric Meeting of Ministers Responsible for Science and Technology which was held in Cartagena, Colombia, in March 1996. На региональном уровне к числу позитивных событий относятся совещания министров по вопросам науки и техники, включая Межамериканское совещание министров, ответственных за науку и технику, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в марте 1996 года.
We, the high representatives of States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention, gathered in Cartagena, reaffirm our commitment to ending the suffering caused by anti-personnel mines and achieving a world free of mines. Мы, высокие представители государств-участников Конвенции о запрещении противопехотных мин, собравшиеся в Картахене, вновь подтверждаем свою приверженность прекращению страданий, причиняемых противопехотными минами, и достижению мира, свободного от мин.
The first of March 2009 marked the tenth anniversary of the entry into force of the Convention and the Second Review Conference will take place later in 2009 in Cartagena, Colombia. 1 марта 2009 года исполнилось десять лет со дня вступления Конвенции в силу, и позднее в 2009 году в Картахене, Колумбия, состоится вторая Конференция по рассмотрению действия Конвенции.
The first regional meeting was held in Cartagena (Colombia) on 23-25 July; and the other two will take place in Goa (India) on 10-11 September 2001 and in Bishkek (Kyrgyzstan) on 1-2 October 2001. Первое региональное совещание было проведено в Картахене (Колумбия) 23-25 июля, а два других проходили в Гоа (Индия) 1011 сентября 2001 года и в Бишкеке (Кыргызстан) 1-2 октября 2001 года.
The most important regional environmental agreement (indirectly) dealing with mangrove forests is the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, adopted in Cartagena, Colombia, in 1983. Важнейшим региональным соглашением по вопросам окружающей среды, касающимся (в косвенной форме) мангровых лесов, является Конвенция о защите и развитии морской среды Большого Карибского района, принятая в Картахене, Колумбия, в 1983 году.
At its ministerial meeting held in Cartagena in April, the Movement of Non-Aligned Countries had reaffirmed the need to establish such a system, as had the Group of 77 in Havana that same month. На своем совещании министров, состоявшемся в Картахене в апреле, Движение неприсоединившихся стран так же, как и Группа 77 на своей встрече в Гаване в этом же месяце, подтвердило необходимость создания такой системы.
He said that, in offering to host the eleventh session of the General Conference at Cartagena, his Government hoped to intensify UNIDO's links both with Colombia and with the Latin American and Caribbean region and to strengthen the UNIDO Regional Office located in Colombia. Он говорит, что, предлагая выступить в качестве принимающей стороны одиннадцатой сессии Гене-ральной конференции в Картахене, его правительство надеется активизировать связи ЮНИДО с Колумбией, а также с Латинской Америкой и странами Кариб-ского бассейна и укрепить региональное отделение ЮНИДО в Колумбии.
From 31 July to 4 August 2006, the Special Rapporteur contributed to the 17th international course on judicial independence, human rights and the Inter-American Democratic Charter, organized by the Andean Commission of Jurists and the Spanish Agency for International Cooperation in Cartagena, Colombia. С 31 июля по 4 августа Специальный докладчик оказывал содействие в проведении XVII Международных курсов по вопросам независимости судебных органов, прав человека и Межамериканской демократической хартии, организованных Андской комиссией юристов и Испанским агентством международного сотрудничества в Картахене.
At the Thirteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, held in Cartagena this April, a call was made to the Government of the United States На тринадцатой конференции министров Движения неприсоединения, которая проходила в апреле этого года в Картахене, к Соединенным Штатам был обращен призыв:
Generally speaking, his delegation's position on the outcome of the 1995 Conference was reflected in the documents of the Movement of Non-Aligned Countries, including the Final Document of the recent Thirteenth Ministerial Meeting held in Cartagena, Colombia. Позиция его делегации по итогам Конференции 1995 года в целом отражена в документах Движения неприсоединившихся стран, в том числе в заключительном документе недавно прошедшего в Картахене, Колумбия, тринадцатого министерского совещания этих стран.
This is what we, the Presidents of the Rio Group countries, asserted in Cartagena when we signed a "Commitment to Democracy", and when all the Presidents of South America ratified it less than a week ago in Brasilia. Именно это мы, президенты государств - членов Группы Рио, подтвердили в Картахене при подписании документа «Приверженность демократии», и когда несколько дней назад все президенты Южной Америки ратифицировали этот документ в Бразилии.
In order to deal with that phenomenon, at both Cartagena and Durban the members of the Non-Aligned Movement affirmed the need to curtail the use of the right of the veto with a view to its abolition. Для того чтобы справиться с этим явлением, члены Движения неприсоединения как в Картахене, так и в Дурбане, твердо заявили о необходимости ограничения сферы применения права вето с целью его последующего упразднения.
In addition, these explosions violate the agreements and declarations of the Movement of Non-Aligned Countries, of which Pakistan is a member, as reaffirmed at the Non-Aligned ministerial meeting held in Cartagena, between 18 and 20 May this year. Кроме того, эти взрывы нарушают соглашения и декларации движения неприсоединившихся стран, членом которого является Пакистан, как было вновь подтверждено на встрече ДН на уровне министров, проходившей в Картахене с 18 по 20 мая сего года.
The General Assembly, in its consideration of the report of the seventh special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, held in Cartagena, Colombia, from 13 to 15 February 2002, adopted resolution 57/251 of 20 December 2002. Генеральная Ассамблея, рассмотрев доклад о работе седьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров2, состоявшейся в Картахене, Колумбия, 13-15 февраля 2002 года, приняла резолюцию 57/251 от 20 декабря 2002 года.
The Heads of State or Government reaffirmed and reiterated the long-standing principled positions of the Movement on disarmament and international security, including the decisions taken at the XII Summit in Durban and the XIII Ministerial Conference in Cartagena. "67. Главы государств или правительств вновь подтвердили и вновь изложили давнишние принципиальные позиции Движения неприсоединения относительно разоружения и международной безопасности, включая решения, принятые на XII Саммите в Дурбане и на XIII Конференции министров в Картахене.
In 1994 UNCTAD set up an Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization (following the eighth session of UNCTAD, in Cartagena) which raised substantial interest. В 1994 году ЮНКТАД учредила Специальную рабочую группу по сравнительному анализу опыта в области приватизации (по итогам восьмой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в Картахене), деятельность которой вызвала значительный интерес.
This coincided with other international initiatives, such as those proposed at the meetings in Cartagena of the Wives of Latin American Heads of State and the Global March against Child Labour. Этот шаг совпал с другими международными инициативами, в частности с инициативами, выдвинутыми на прошедшей в Картахене встрече супруг глав государств Латинской Америки, а также с проведением Глобального марша против детского труда.