Английский - русский
Перевод слова Cartagena
Вариант перевода Картахене

Примеры в контексте "Cartagena - Картахене"

Примеры: Cartagena - Картахене
Mr. PAULINICH (Observer for Peru) expressed certainty that the session of the General Conference in Cartagena would be a success and that participants would be able to enjoy highly satisfactory facilities. Г-н ПАУЛИНИЧ (наблюдатель от Перу) выра-жает уверенность, что сессия Генеральной конфе-ренции в Картахене пройдет успешно и что участники останутся довольны условиями ее проведения.
The Centre also reached an agreement with the Spanish Agency for International Development in November 2005 to organize joint activities in three of the Agency's training centres located in Santa Cruz de la Sierra, Bolivia; Cartagena, Colombia; and La Antigua, Guatemala. Кроме того, в ноябре 2005 года Центр заключил соглашение с Испанским агентством по международному сотрудничеству об организации совместных мероприятий в трех учебных центрах Агентства, расположенных в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, Боливия; Картахене, Колумбия; и Антигуа, Гватемала.
That statement duly reflects the traditional position taken by the leaders of the Non-Aligned Movement, which was reaffirmed at the Movement's Cartagena Summit. Это заявление отражает должным образом традиционную позицию, занятую лидерами Движения неприсоединения, которая была подтверждена на встрече на высшем уровне государств - участников Движения в Картахене.
It has failed to harken to the call made at Cartagena last year by the Heads of State and Government of the non-aligned countries for the elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. В тексте совершенно не принимается во внимание призыв глав государств и правительств неприсоединившихся стран, с которым они обратились к международному сообществу в прошлом году в Картахене, ликвидировать все ядерные вооружения в конкретно установленные сроки.
COLCIENCIAS staff in Colombia, and the National Centre for Software Technologies in India, organized the Working Group meetings in Cartagena and Lonavla, respectively, and their help is greatly appreciated. Сотрудники института КОЛСЬЕНСИАС в Колумбии и Национального центра по разработке программного обеспечения в Индии организовали совещание Рабочей группы соответственно в Картахене и Лонавле, и им выражается искренняя признательность за оказанную помощь.
The nuclear-weapon-free status, as well as the adoption of the national legislation, were welcomed and supported by the Secretary-General, and by the Non-Aligned Movement at its recent ministerial meeting in Cartagena. Статус зоны, свободной от ядерного оружия, а также принятие национального закона были положительно восприняты Генеральным секретарем и Движением неприсоединившихся стран на его недавнем совещании на уровне министров в Картахене.
Mr. YEPES ALZATE said that his Government would like to host the eleventh session of the General Conference of UNIDO in Cartagena at the end of 2005. Г-н ЕПЕС АЛЬСАТЕ говорит, что его правительство готово стать принимающей стороной одиннадцатой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, которую планируется провести в Картахене в конце 2005 года.
I am pleased that you will also be considering the further development of the international environmental governance process, finalized two years ago in Cartagena and endorsed at the World Summit on Sustainable Development. Я рад, что вы будете также обсуждать вопрос о дальнейшем развитии процесса международного экологического руководства, концепция которого была окончательно выработана два года назад в Картахене и одобрена на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
In October 2016, Presidents Raúl Castro and Mauricio Macri met in Cartagena, Colombia; both leaders attending as witnesses to the signing of the peace treaty between the Colombian Government and the FARC. В октябре 2016 года президенты Рауль Кастро и Маурисио Макри встретились в колумбийском городе Картахене, где присутствовали при подписании мирного договора между правительством Колумбии и повстанцами ФАРК.
UNEP notes with appreciation the increase in funding that has resulted since Cartagena, in particular on the part of the many developing countries that have contributed. ЮНЕП с удовлетворением отмечает увеличение объема финансирования, наблюдаемое после сессии в Картахене, в частности за счет выплаты вносов многими развивающимися странами, внесшими свои взносы.
The job of Regional Project Coordinator for the CLME project has been advertised and the appointee will assume office at IOCAROIBE in Cartagena, Colombia. О наборе на должность регионального координатора проекта КМЭКБ уже объявлено, и лицо, которое назначат на эту должность, будет работать в ИОКАРИБЕ в Картахене, Колумбия.
We therefore fully support the Ottawa Anti-Personnel Landmine Convention and hope that the summit in Cartagena, Colombia later this year will bring us even closer to its universalization. Поэтому мы полностью поддерживаем Оттавскую конвенцию по противопехотным минам и надеемся, что Саммит в Картахене, Колумбия, позднее в этом году, приблизит нас к достижению ее универсального характера.
(a) Twenty-fifth session of ECLAC, held at Cartagena, Colombia, 20-22 September 1994; а) двадцать пятой сессии Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), состоявшейся в Картахене, Колумбия, 20-22 сентября 1994 года;
The OAS Secretary General, José Miguel Insulza, presented a report entitled "The Drug Problem in the Americas," which had been requested by the region's heads of state when they met at last year's Summit of the Americas in Cartagena, Colombia. Генеральный секретарь ОАГ Хосе Мигель Инсульса представил доклад на тему «Проблема наркотиков в Америке», который был предложен главами государств региона на прошлогодней встрече на саммите Америк в Картахене, Колумбия.
The work of UNCTAD, where the officer in charge is Mr. Carlos Fortin, has been dominated during the past year by the mid-term review of the follow-up to the eighth session of the Conference, held in Cartagena des Indias, Colombia, in February 1991. Главное место в деятельности ЮНКТАД, возглавляемой г-ном Карлосом Фортином, в прошлом году занимало проведение среднесрочного обзора последующей деятельности по реализации решений восьмой сессии Конференции, состоявшейся в Картахене, Колумбия, в феврале 1991 года.
Kenya endorsed the ongoing process of international environmental governance within the framework of the Cartagena Decision, and thought that UNEP should be strengthened within its current mandate from an enhanced financial and scientific base. Кения поддерживает осуществляемый процесс международного регулирования охраны и рационального использования окружающей среды в рамках решения, принятого в Картахене, и считает, что ЮНЕП следует укрепить в рамках ее нынешнего мандата на расширенной финансовой и научной основе.
The city of Cartagena boasts an excellent infrastructure, telecommunication links and a wide range of restaurants and hotels in various categories, including some near the Convention Centre, and an international airport. В городе Картахене создана инфраструктура, телекоммуникационная база и имеется широкий вы-бор ресторанов и гостиниц разных категорий, неко-торые из которых расположены поблизости от Конфе-ренц - центра; имеется также международный аэро-порт.
Holding the next Conference session in Cartagena would be a good way of decentralizing the United Nations system, promoting multilateralism and making the continent more aware of the activities of the United Nations system. Проведение очередной сессии Конференции в Картахене по-служит дальнейшей децентрализации системы Организации Объединенных Наций, укреплению принципа многосторонних отношений и ознаком-лению стран континента с деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
The ship will dock in Vera Cruz in the afternoon but it has stops in Panama, Cartagena and Lagueira Корабль будет в полдень у причала в Веракрус... но у него есть остановки в Панаме, Картахене и Ла-Гуайре.
As our Prime Minister stated last week in Cartagena, speaking of the negotiations for a comprehensive test-ban treaty and the cut-off convention: Как заявил наш премьер-министр на прошлой неделе в Картахене, выступая по вопросу о переговорах о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний и конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов:
In Latin America, a Regional Seminar on Consumer Protection and Competition Policy for Latin America and the Caribbean was organized on 23-25 July 2001 in Cartagena, Colombia, by UNCTAD in cooperation with the Superintendencia de Industria y Comercio of Colombia. В Латинской Америке ЮНКТАД в сотрудничестве с Главным управлением промышленности и торговли Колумбии организовала региональный семинар по политике в областях защиты прав потребителей и конкуренции для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшийся 23-25 июля 2001 года в Картахене.