Regional activities also included public awareness-raising through a variety of media, including quarterly newsletters, notably the Caribbean WaterWays. |
Наряду с этим к региональным мероприятиям относились кампании по повышению уровня информированности общественности с использованием самых различных средств массовой информации, включая ежеквартальные бюллетени, в частности «Карибские водные пути». |
If you want to enjoy the real taste of exotic recipes, then stick not only to methods of preparing life-giving drink, but also use the original Caribbean ingredients. |
Если Вы хотите насладиться настоящим вкусом экзотических рецептов, то придерживайтесь не только метода приготовления живительного напитка, но и используйте подлинные Карибские ингредиенты. |
With regard to sugar in 1992, the Caribbean exported some 539,000 tonnes to the EEC and US combined. |
Карибские страны экспортировали в 1992 году примерно 539000 т сахара на рынки ЕЭС и США. |
They are found on every continent except Antarctica, although they are missing from some islands, including Fiji, New Caledonia and the Caribbean islands. |
Батинеллацеи обнаружены на всех континентах, исключая Антарктиду и некоторые острова, такие как Фиджи, Новая Каледония, Карибские острова. |
These Caribbean centres will re-evaluate this matter and examine all countries to see if they are properly classified. |
Указанные карибские центры собираются провести новый анализ этого вопроса с рассмотрением всех соответствующих стран, чтобы определить объективность указанной классификации18. |
The Caribbean islands all have a similarly high proportion of their citizens residing in the US and depend as much as Mexico on remittances. |
Карибские острова в такой же степени зависят от пересылок заработков иммигрантов, как Мексика, поскольку одинаково крупная часть их граждан проживает в США. |
Many Caribbean non-governmental organizations provided training for disabled persons to equip them with marketable skills, and some of those organizations received financial support from Governments and international agencies. |
Многие карибские неправительственные организации осуществляют подготовку инвалидов с целью обучения их профессиям, пользующимся спросом на рынке, а некоторые из этих организаций получают финансовую поддержку от правительств и международных учреждений. |
This is not to overlook, of course, hurricane Georges, which is now striking the Caribbean islands with such force. |
Нельзя, естественно, забыть и об урагане "Джордж", который недавно с такой сокрушительной силой обрушился на Карибские острова. |
Trinidad and Tobago shares the grief of its Caribbean neighbours at the loss of life and the damage to property suffered in this hurricane. |
Тринидад и Тобаго разделяет ту скорбь, которую испытывают наши карибские соседи в связи с гибелью людей и разрушением собственности, вызванными этим ураганом. |
Caribbean exporters can be grouped into four categories in terms of main exports: agricultural, mineral, tourism and mixed. |
З. Карибские страны можно подразделить на четыре группы с точки зрения основных статей их экспорта: сельскохозяйственная продукция, минеральное сырье, туризм и возможные сочетания первых трех секторов. |
Some 14 million tourists visited in the Caribbean in 1994 and spent an estimated US$ 11,668 million. |
В 1994 году карибские страны посетило примерно 14 млн. туристов, общие расходы которых составили, по оценкам, 11668 млн. долл. США. |
Our products have been supplied to the most prestigious buildings in Miami, New York, Dubai, London, Moustique, Trinidad and Tobago (Caribbean). |
Наша продукция украшает собой самые престижные здания Майами, Нью-Йорка, Дубая, Лондона, Острова Мюстик, Республики Тринидад и Тобаго (Карибские острова). |
The first audiencia in the Americas was established at Santo Domingo (modern Dominican Republic) in 1511 with jurisdiction over the Caribbean islands and the adjacent mainland. |
Первая аудиенсия в Америке была создана в 1511 году в Санто-Доминго, в её юрисдикцию входили все Карибские острова и прилегающие части материков. |
Our professional bartenders mix the best ingredients from the Caribbean Islands into our Barracuda cocktails and you can enjoy them every night except Sunday. |
Наши профессиональные бармены смешают лучшее, что могут предложить Карибские острова, в Barracuda cocktails а вы можете наслаждаться ими каждый вечер за исключением воскресенья. |
Prevalence levels in the Caribbean are the highest outside of sub-Saharan Africa and in Central America the epidemic is growing rapidly. |
По показателям заболеваемости карибские государства стоят на втором месте после стран Африки к югу от Сахары, а в Центральной Америке эпидемия стремительно набирает обороты. |
Some general studies have attempted to project the trade-, and investment-diverting impact of NAFTA on the Caribbean relative to Mexico. |
Был проведен ряд общих исследований с целью оценки возможного влияния НАФТА на карибские страны с точки зрения переориентации торговых и инвестиционных потоков с этих стран на Мексику. |
The major market for Jamaican exports of textiles/apparel is the USA (80%) with Canada, Europe and the Caribbean accounting for the remaining 20 percent. |
Основным рынком сбыта для ямайских экспортеров текстильных изделий/одежды являются США (80%), тогда как остальная часть экспорта (20%) направляется в Канаду, Европу и другие карибские страны. |
Over many centuries, there was a continuous trail of revolt on the slave ships themselves, spreading from there to the Caribbean and to North and South America. |
В течение многих веков на этих кораблях непрестанно вспыхивали бунты, перекидываясь оттуда на карибские острова, в Северную и Южную Америку. |
The UNEP Caribbean Environment Programme (UNEP-CEP), the International Coral Reef Initiative and other Caribbean counterparts developed a manual on the control and management of lionfish. |
Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде (ЮНЕП-КПОС), Международная инициатива по коралловым рифам и прочие карибские стороны разработали пособие по мониторингу и сохранению под контролем популяций львиной скорпены-ерша. |
Under the Caribbean Single Market and Economy, the Caribbean small island developing States have a target of achieving a public-debt-to-GDP ratio of below 60 per cent by 2020. |
Согласно договору о создании единого карибского рынка и единого экономического пространства карибские малые островные развивающиеся государства обязаны к 2020 году выдерживать соотношение между государственной задолженностью и ВВП на уровне ниже 60 процентов. |
The then President of the Supreme Court of the United Kingdom, Lord Phillips of Worth Matravers, has voiced displeasure with Caribbean and other Commonwealth countries continuing to rely on the British JCPC. |
Бывший председатель Верховного суда Великобритании лорд Филлипс Уорт Мейтраверс высказал своё недовольство тем, что карибские и другие страны Содружества зависят от британского Судебного комитета Тайного совета. |
In that context, UN-Habitat has been advocating through events, such as Caribbean urban forums, that the process of urbanization should be seen and managed as a national priority, with compact settlements as an important goal. |
В этом контексте ООН-Хабитат с помощью таких мероприятий, как Карибские городские форумы, продвигает тезис о том, что процесс урбанизации следует рассматривать как национальный приоритет, ставя в качестве важной цели создание компактных населенных пунктов, и управлять этим процессом соответствующим образом. |
Still in 2007, he was the NACAC (North America, Central America, Caribbean) Multi Event Championships Champion. |
В следующем году на играх NACACI (Северная Америка, Центральная Америка, Карибские острова) он стал чемпионом. |
When Toussaint Louverture led his successful revolt, Haiti was the richest colony in the world, producing more and trading more with Europe and the United States than the rest of the Caribbean colonies combined. |
Когда Туссен Ловертюр возглавил победоносное восстание, эта страна была самой богатой колонией мира, производившей товары и торговавшей с Европой и Соединенными Штатами в большем объеме, чем все остальные карибские колонии вместе взятые. |
The official name of the current constitution of the Cayman Islands is the "Caribbean and North Atlantic Territories, The Cayman Islands Constitution Order 2009", which recently replaced the "Caribbean and North Atlantic Territories, The Cayman Islands (Constitution) Order 1972". |
Официальное название нынешней конституции Каймановых островов - «Карибские и североатлантические территории, Основной закон Каймановых островов 2009 года»; она заменила предыдущую конституцию под названием «Карибские и североатлантические территории, Основной закон (Конституция) Каймановых островов 1972 года». |