Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибские

Примеры в контексте "Caribbean - Карибские"

Примеры: Caribbean - Карибские
Caribbean scallop and a glass of white wine Карибские устрицы и бокал белого вина.
ACP African, Caribbean and Pacific countries, signatories to the Lomé Convention АКТ африканские, карибские и тихоокеанские страны, подписавшие Ломейскую конвенцию
As part of their preparation for the Beijing Conference in 1995, Caribbean nations identified power and decision-making as a key area for action. В рамках подготовки к Пекинской конференции в 1995 году Карибские государства определили уровень власти и принятия решения в качестве одной из основных сфер действия.
African, Caribbean and Pacific countries - European Commnuity Африканские, карибские и тихоокеанские страны - Европейское сообщество
Caribbean offshore jurisdictions accounted for 74% of the total number of offshore companies registered in all island jurisdictions at the end of 1994. На карибские страны приходилось 74% общего числа офшорных компаний, зарегистрированных во всех островных странах по состоянию на конец 1994 года.
The Committee also notes with concern the academic underachievement of boys in some of the Overseas Territories, including the Falkland Islands and the Caribbean Territories. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что мальчики в некоторых Заморских территориях, включая Фолклендские острова и Карибские территории, отстают в учебе.
ECLAC is also focusing on how Caribbean cultural service providers, including musicians, dramatists and fashion designers, can establish a more successful commercial presence in the European Union. ЭКЛАК также уделяет значительное внимание вопросу о том, как карибские провайдеры услуг культурного характера, включая музыкантов, театральных артистов и дизайнеров одежды, могут обеспечить более успешную торговую представленность в Европейском союзе.
A high-ranking representative of the British Foreign and Commonwealth Office was visiting the Caribbean territories, and on 11 June he would be paying a visit to the Cayman Islands. Карибские территории объезжает высокопоставленный представитель британского министерства иностранных дел и по делам Содружества, и 11 июня он побывает на Каймановых островах.
Bonaire, St Eustatius and Saba have been parts of the country of the Netherlands since 10 October 2010, as public bodies designated collectively as "the Netherlands in the Caribbean". Острова Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба являются частью территории Нидерландов с 10 октября 2010 года как государственные образования, коллективно именуемые Карибские Нидерланды.
Although the Netherlands in the Caribbean is part of the Netherlands, conditions there are substantially different from those in the European part of the Netherlands. Хотя Карибские Нидерланды являются частью Нидерландов, существующие там условия значительно отличаются от условий в европейской части Нидерландов.
While Caribbean societies had made much progress since being fractured by conquest, colonization, enslavement and imperial domination, much remained to be done in order to achieve true recognition, justice and development. Карибские страны добились существенного прогресса со времени их раскола в результате завоеваний, колонизации, порабощения и имперского угнетения, однако многое еще остается сделать для достижения подлинного признания их прав, справедливости и развития.
Caribbean women themselves had been key advocates and actors in addressing discrimination, contributing to change through reform of the law relating to domestic violence and to the family; and to minimum wage legislation. Сами карибские женщины выступают в роли главных поборников и активистов в решении проблем, связанных с дискриминацией, способствуя изменениям через посредство проведения реформы законодательства, касающегося бытового насилия и семьи, а также законов о минимальной заработной плате.
Caribbean women were still disadvantaged: in addition to opportunities for improving their living conditions, they should be given greater access to education, skills training, health care and employment. Карибские женщины все еще находятся в неблагоприятном положении: в дополнение к возможностям улучшения условий их жизни им должен быть предоставлен более широкий доступ к образованию, профессиональной подготовке, медицинскому обслуживанию и занятости.
With regard to the former, small economies, such as those in the Caribbean, were heavily dependent on equitable terms of trade. Что касается торговли, то небольшие, как например карибские, страны находятся в большой зависимости от равноправных условий торговли.
These municipalities function the same as regular municipalities and are grouped together as the Caribbean Netherlands and are not part of a province. Функции этих общин те же, как и у обычных общин, сгруппированы они вместе как Карибские Нидерланды и не являются частью провинции.
A pioneer among integration movements in our hemisphere, CARICOM has sought to respond to the reality that Caribbean peoples share a common destiny, which is best realized through coordination and cooperation in pursuit of their economic, social and political well-being. Будучи пионером среди движений за интеграцию в нашем полушарии, КАРИКОМ стремился идти в ногу с реальностью, заключавшейся в том, что карибские народы объединяет общая судьба, которая реализуется наилучшим образом путем координации и сотрудничества в целях достижения их экономического, социального и политического благополучия.
However, the recent harmonization of the EEC market has posed a threat to the continuation of the preferential prices which Caribbean sugar exporters currently enjoy. В то же время недавняя унификация требований на рынке ЕЭС поставила под угрозу дальнейшее существование преференциальных цен, которыми в настоящее время пользуются карибские экспортеры сахара.
In the joint declaration issued at the conclusion of the summit, the Caribbean and Central American leaders agreed to strengthen their cooperation and to coordinate actions in areas such as education, health, poverty elimination, environment, trade and investment. В совместной декларации, опубликованной по завершении саммита, карибские и центральноамериканские лидеры согласились укрепить свое сотрудничество и координировать действия в таких областях как образование, здравоохранение, искоренение нищеты, экология, торговля и инвестиции.
The Seminar welcomes the statement by the representative of the United Kingdom that his Government would agree to visiting missions by the Special Committee to its Caribbean Territories and Bermuda following invitations issued by the territorial authorities. Семинар приветствует заявление представителя Соединенного Королевства о том, что его правительство согласится с направлением Специальным комитетом миссий в его карибские территории и на Бермудские острова после получения соответствующего приглашения от властей этих территорий.
Sir Louis Tull stressed that the Caribbean islands were very susceptible to trafficking in persons, as well as in arms and drugs, because of their very porous national borders. Сэр Луис Талл подчеркивает, что карибские острова весьма уязвимы по отношению к торговле людьми, а также оружием и наркотиками, ввиду их очень «пористых» национальных границ.
In September 2003, the European Union and the African, Caribbean and Pacific Group of States formally launched the second phase of negotiations on economic partnership agreements, which are to be effective in 2008. В сентябре 2003 года Европейский союз и африканские, карибские и тихоокеанские государства официально приступили ко второму этапу переговоров в целях заключения соглашений об экономическом партнерстве, которые вступят в силу в 2008 году.
6.3 Each of our Caribbean Overseas Territories has taken steps to tackle drugs issues including both domestic narcotics consumption and the threat from drug trafficking and money laundering. 6.3 Все наши Карибские заморские территории приняли меры по решению проблемы наркотиков, включая как борьбу с внутренним потреблением наркотических средств, так и устранение угрозы, создаваемой в результате оборота наркотиков и "отмывания" денежных средств.
Caribbean economies specializing in services exports will benefit from the upswing in the developed economies through the rally in the tourism sector, which caters mainly to tourists from those economies. Карибские страны, специализирующиеся на экспорте услуг, выиграют от экономического подъема в развитых странах, благодаря оживлению туристического сектора, который обслуживает в основном туристов из этих стран.
To investigate the expected consequences of implementing the Convention for action to tackle domestic violence and violence against women on Bonaire, St Eustatius and Saba (the Netherlands in the Caribbean), an exploratory study was conducted. В целях изучения ожидаемых последствий осуществления Конвенции в плане борьбы с насилием в семье и насилием в отношении женщин на островах Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба (Карибские Нидерланды) было проведено предварительное исследование.
We find it difficult, however, to understand the decisions taken by the European Union concerning reform of the sugar and banana markets, which will virtually destroy the Caribbean banana and sugar industries and will wreak havoc on vulnerable farming communities and dependent groups. Однако нам трудно понять решения, принятые Европейским союзом, в отношении реформы рынка сахара и рынка бананов, которые фактически уничтожат карибские банановую и сахарную отрасли и посеют хаос в уязвимых фермерских общинах и зависящих от них группах населения.