Halifax was used as a stopover on the carrier's Caribbean flights. |
Галифакс использовался как промежуточный пункт для рейсов на карибские острова. |
The Commonwealth Caribbean gave Bob Marley to the world. |
Карибские страны Содружества дали миру Боба Марли. |
About Ishigaki... he's leaving to the Caribbean. |
А насчет Ишигаки... Он летит на Карибские Острова. |
Air Caribbean confirmed he boarded the first flight back to Saint Marie this morning. |
Карибские авиалинии подтвердили, что сегодня утром он сел на первый рейс на Сент-Мари. |
Eco-tourism is the segment in which the Caribbean has some potential. |
Экотуризм представляет собой сегмент, в котором карибские страны обладают определенным потенциалом. |
The transatlantic slave trade ravaged African and Caribbean nations to satisfy the rapacious economic greed and exploitation of the colonizers. |
Трансатлантическая работорговля опустошила африканские и карибские государства, чтобы удовлетворить ненасытную экономическую алчность эксплуататоров и колонизаторов. |
Then it was off to the Caribbean with Helmut Newton. |
Затем мы поехали на Карибские острова с Хельмутом Ньютоном. |
Again, Saint Lucia joins its Caribbean colleagues in calling for an end to the economic blockade of Cuba. |
Сент-Люсия вновь присоединяется к своим коллегам, представляющим карибские государства, в обращенном ими призыве положить конец экономической блокаде Кубы. |
Caribbean opponents of the draft resolution have not contravened any laws, international or domestic, by maintaining the death penalty in their domestic laws. |
Сохраняя смертную казнь в своем внутреннем законодательстве, карибские страны, выступающие против этого проекта резолюции, не нарушают никаких законов - ни международных, ни своих внутренних. |
Tell me he didn't book a flight to the Caribbean. No. |
Пожалуйста, не говори мне, что он забронировал билет в один конец на Карибские острова. |
These authors have recorded the percentage tariff reduction in products of current high export interest to Commonwealth Developing Countries (CDCs), including the Caribbean. |
По их мнению, должны снизиться тарифы на товары, представляющие значительный экспортный интерес для развивающихся стран Содружества, включая карибские страны. |
Island economies, including those in the Caribbean, are marked by fragile ecological systems, which can easily be affected by socio-economic activities. |
Для островных стран, включая карибские страны, характерны уязвимые экологические системы, которые могут быть легко нарушены под воздействием социально-экономической деятельности. |
The reverse shows the royal cypher of Elizabeth II with CARIBBEAN REALMS above and the years 1952-2012 below. |
Над короной надпись - CARIBBEAN REALMS («Карибские Королевства»), а под шифром расположены даты 1952-2012. |
The Caribbean must call on the good sense and high ideals of this body to use whatever influence it has at its disposal to avert this looming danger. |
Карибские страны должны воззвать к здравому смыслу и высоким идеалам этого органа, чтобы он оказал все, какое только имеется в его распоряжении, влияние для того, чтобы отвратить эту нависшую угрозу. |
Overall, regional reports and international meetings have concluded that the amounts of drugs being trafficked through the Caribbean continue to rise more rapidly than local seizure and interception rates suggest. |
В целом судя по региональным докладам и международным совещаниям, можно сделать вывод о том, что количество наркотиков, перевозимых через Карибские страны, продолжает увеличиваться значительно быстрее, чем это можно предположить, исходя из данных изъятий и перехвата. |
We express solidarity with our Pacific sisters and brothers, who are daily losing territory to sea-level rise, perhaps faster than we are in the Caribbean. |
Мы выражаем солидарность с нашими тихоокеанскими сестрами и братьями, которые ежедневно теряют часть своей территории в результате поднятия уровня моря, может быть, даже быстрее, чем мы, карибские государства. |
Working regionally under the umbrella of the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, the Caribbean has demonstrated that AIDS goes beyond national politics and boundaries. |
Прилагая усилия в рамках региона под эгидой Панкарибского партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом, карибские страны продемонстрировали, что национальные границы и стратегии не служат преградой для борьбы со СПИДом. |
And unfair attempts by Central American banana producers to eliminate the English-speaking Caribbean's 3 per cent of the world market share threaten to undo the other three economies - those of Grenada, Saint Lucia, and Saint Vincent and the Grenadines. |
Несправедливые попытки стран-производителей бананов из Центральной Америки лишить англоговорящие карибские страны их З процентов в общей доле мирового дохода угрожают нанести ущерб экономике остальных трех стран - Гренаде, Сент-Люсии и Сент-Винсенту и Гренадинам. |
Thus, the security of the Caribbean must be the responsibility of the developed North as much as it is our own responsibility. |
Поэтому развитый Север несет не меньшую ответственность за безопасность карибских стран, чем сами карибские страны. |
Large seizures are regularly made in the countries of final destination, particularly in the United States and Europe, in which the use of the Caribbean islands as transit points is confirmed. |
В странах назначения, в частности в Соединенных Штатах Америки и в Европе, регулярно задерживаются крупные партии наркотиков, перевезенные, как сообщается, транзитом через Карибские страны. |
It seems logical that a word should be said here in regard to the adoption of the Statute for the International Criminal Court, as Caribbean nations had hoped that such a Court would aid in the elimination of the narcotic scourge. |
Думается, логично было бы сказать здесь несколько слов о принятии Устава Международного уголовного суда, поскольку карибские государства надеялись на то, что такой Суд поможет ликвидировать ужасную проблему наркотиков. |
The small island developing States of the Pacific developed a regional cruise strategy in 2008, and those in the Caribbean are exploring similar options. |
В 2008 году тихоокеанские малые островные развивающиеся государства разработали региональную стратегию развития круизного туризма, а карибские государства изучают свои возможности в этой сфере. |
The revolution leading to the independence of Haiti on 1 January 1804 was the first event by which the Caribbean became known as an actor on the world stage. |
Революция 1 января 1804 года, давшая Гаити независимость, стала первым из тех событий, которые вывели карибские страны на мировую арену. |
A related environmental concern to which Trinidad and Tobago, the Caribbean and the Alliance of Small Island Nations attach the greatest importance is that of the continued shipments of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes. |
Связанная с этим забота об окружающей среде, которой Тринидад и Тобаго, карибские страны и Альянс малых островных государств придают величайшее значение, вызвана продолжающимися перевозками радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов. |
Admiral Rodney spent the years of 1780 and 1781 in the Caribbean plundering and sacking the Dutch Caribbean islands. |
Адмирал Родни провел 1780 и 1781 годы в Карибском бассейне, грабя и разграбляя голландские Карибские острова. |