Under the Ministry of Agriculture, the Caribbean Water Initiative Project (CARWIN), funded by the Caribbean International Development Agency was launched in 2007. |
В 2007 году в рамках Министерства сельского хозяйства началась реализация проекта "Карибская водная инициатива" (КАРВИН), финансируемого Карибским агентством международного развития. |
The South American nations that border the Caribbean Sea-including Colombia, Venezuela, Guyana, Suriname, and French Guiana-are also known as Caribbean South America. |
Страны Южной Америки, которые граничат с Карибским морем - включая Колумбию, Венесуэлу, Гайану, Суринам и Французскую Гвиану - известны как Карибская Южная Америка. |
The UNEP Caribbean Environment Programme (UNEP-CEP), the International Coral Reef Initiative and other Caribbean counterparts developed a manual on the control and management of lionfish. |
Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде (ЮНЕП-КПОС), Международная инициатива по коралловым рифам и прочие карибские стороны разработали пособие по мониторингу и сохранению под контролем популяций львиной скорпены-ерша. |
The Caribbean Financial Action Task Force (CFATF) is an organization of states and territories of the Caribbean Basin that have agreed to implement common counter-measures against money laundering. |
Карибская группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (КФАТФ) - организация, состоящая из государств Карибского бассейна, которые согласились совместно реализовывать меры, направленные на борьбу с отмыванием преступных доходов. |
From a wider Caribbean perspective, the Caribbean Environment Programme continues to implement the six Global Regional Seas Strategic Directions 2008-2012 through the five-year strategy of the Caribbean Environment Programme. |
Что касается более широкомасштабного подхода с точки зрения Карибского региона, то в рамках своей пятилетней стратегии Карибская региональная программа по окружающей среде продолжает осуществление шести генеральных региональных стратегических направлений, намеченных на 2008 - 2012 годы. |
In 2011, the Caribbean Utilities Company served 22,731 residential and 3,905 commercial customers. |
В 2011 году Карибская компания по оказанию коммунальных услуг обслуживала 22731 индивидуального и 3905 коммерческих потребителей. |
A close call for passengers aboard the luxury liner Caribbean Queen out of Miami today. |
Пассажиры на борту роскошного лайнера "Карибская Королева", отплывавшего сегодня из Майами, оказались на волосок от гибели. |
Our Caribbean civilization, and its Vincentian component, stands ready and willing to be part of this magnificent quest for an ennobling brotherhood and sisterhood of humanity. |
Карибская цивилизация, включая ее винсентский компонент, исполнена желания и готовности принимать участие в этом прекрасном стремлении к облагораживающему братству и сестринству. |
The real atmosphere of the Caribbean can be enjoyed also due to the real hand-made Cuban cigars available in our bar. |
Настоящая карибская атмосфера в баре «Barracudа» создается в том числе настоящими, приготовленными вручную кубинскими сигарами. |
Spend delightful hours enjoying our wonderful Caribbean Storm shower system offering four different contrast showers: cascade, rain, bucket and combined music-light-and-water therapy. |
4 различных контрастных душа: каскад, дождь, ведро и "Карибская буря", объединяющая в себе световую, музыкальную и водную терапию, - все это придаст Вам бодрость на весь день. |
The Caribbean Plate, an oceanic tectonic plate on which Puerto Rico and the Antilles (with the exception of Cuba) lie, was formed in the late Mesozoic. |
Карибская плита (тектоническая плита, на которой расположены Пуэрто-Рико и Антильские острова) сформировалась в позднем мезозое. |
The seventh Caribbean Conference on Comprehensive Disaster Management was held in Montego Bay, Jamaica, from 3 to 7 December 2012, on the theme "Building disaster resilience - a shared responsibility". |
В период 3 - 7 декабря 2012 года в Монтего-Бей, Ямайка, состоялась седьмая Карибская конференция по комплексному предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций по теме «Укрепление устойчивости по отношению к стихийным бедствиям - общая ответственность». |
7.23 In 1991, the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA) initiated the Women and the Law Project in an endeavour to educate women on laws which impact on their daily lives. |
7.23 В 1991 году Карибская ассоциация по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА) начала осуществлять проект "Женщины и право", пытаясь дать женщинам знания о законах, которые оказывают влияние на их повседневную жизнь. |
The Caribbean chicken-liver sponge Chondrilla nucula secretes toxins that kill coral polyps, allowing the sponges to grow over the coral skeletons. |
Карибская губка Chondrilla nucula выделяет токсины, которые убивают коралловые полипы, и губка растёт на их скелетах. |
The Caribbean Women's Association had held a biannual conference in Barbados in April 1996, charting a regional plan of action for women's non-governmental organizations. |
В апреле 1996 года Карибская ассоциация женщин провела в Барбадосе свою созываемую раз в два года конференцию, на которой был разработан региональный план действий женских неправительственных организаций. |
The Caribbean Anti-money Laundering Programme (CALP) in partnership with the US and EU |
Карибская программа по борьбе с отмыванием денег, осуществляемая на партнерской основе с Соединенными Штатами и Европейским Союзом; |
The Latin America and Caribbean Forestry Commission also addressed regional cooperation through subregional actions, including activities supported by the Puembo Initiative. |
Латиноамериканская и Карибская комиссия по лесоводству также занималась вопросами регионального сотрудничества, проводя мероприятия на субрегиональном уровне, в том числе мероприятия, которым оказывалась поддержка по линии Инициативы «Пуэмбо». |
The UNEP Caribbean Environment Programme, together with the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, has assisted in facilitating the development and implementation of national programmes of action. |
Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде вместе с ГПД занималась оказанием помощи, призванной облегчить разработку и осуществление национальных программ действий. |
Concerning the various techniques for successful marketing and e-marketing of e-tourism activities, case studies were presented from Tunisia, the Caribbean Tourism Organisation, Honduras, Madagascar, Viet Nam and Benin. |
Что касается различных методов успешного маркетинга и электронного маркетинга электронных туристических продуктов, свои практические исследования представили Тунис, Карибская туристская организация, Гондурас, Мадагаскар, Вьетнам и Бенин. |
Mr. Rahael (Trinidad and Tobago): Trinidad and Tobago is a small Caribbean country of 1.3 million people. |
Г-н Рэйхел (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Тринидад и Тобаго - это небольшая карибская страна с населением 1,3 миллиона человек. |
Caribbean Financial Action Task Force (CFATF) in partnership with the US, Canada, France, Netherlands, Spain and Mexico |
Карибская целевая группа по финансовым мерам, создаваемая на основе партнерского сотрудничества с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Францией, Нидерландами, Испанией и Мексикой; |
North American Zone: Canada Mexico United States Central American Zone: Costa Rica El Salvador Guatemala Caribbean Zone: Bahamas Jamaica Puerto Rico Trinidad and Tobago A team from Guyana was scheduled to participate, but withdrew from the tournament on 7 May 2013 due to administrative reasons. |
В турнире примут участие 10 команд: Северо-Америконская зона: Канада Мексика США Центрально-Американская зона: Гватемала Коста-Рика Сальвадор Карибская зона: Багамы Пуэрто-Рико Тринидад и Тобаго Ямайка Изначально принять участие в турнире планировала сборная Гайаны, но по административным причинам 7 мая они отказались от участия. |
CD Conduct Disorder CDB Caribbean Development Bank |
Карибская ассоциация по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах |
Superficially, the Netherlands Antilles may appear to be highly westernized, but the islands are Caribbean through and through. |
В первом приближении может показаться, что Нидерландские Антильские острова являются сугубо прозападным обществом, однако на самом деле в его основе лежит карибская культура. |
The Caribbean LME Project, which has for its objective the sustainable management of the shared living marine resources of the Caribbean LME and adjacent areas through an integrated management approach, was approved by the GEF for funding and implementation. |
ГЭФ утвердил финансирование и реализацию проекта «Карибская КМЭ», который сориентирован на рачительное распоряжение трансзональными живыми морскими ресурсами Карибской КМЭ и прилежащих к ней районов с помощью подхода, предусматривающего комплексное управление. |