That has been especially true at times when that sisterly Caribbean country has suffered the devastating effects of hurricanes and tropical depressions, which have increased the vulnerability and affected millions of our Haitian brothers. |
Это особенно верно в периоды, когда братская карибская страна страдает от разрушительных последствий ураганов и тропических депрессий, которые усиливают уязвимость и затрагивают миллионы наших гаитянских братьев. |
On Grand Cayman almost all power generation relies on imported diesel, where the Caribbean Utilities Company has a non-exclusive licence for electricity and for its transmission and distribution. |
На острове Большой Кайман почти все энергоснабжение зависит от импортируемого дизельного топлива, и функционирующая здесь Карибская компания по оказанию коммунальных услуг имеет неисключительную лицензию на производство электроэнергии, ее передачу и распределение. |
Caribbean Conference on Science, Technology and Environment organized in order to identify and promote scientific and technological priority areas for sub regional co-operation as well as projects that can enhance multinational cooperation, participation of young and women researchers. |
Карибская конференция по вопросам науки, техники и окружающей среды, организованная для выявления и пропаганды научно-технических приоритетных областей для целей субрегионального сотрудничества, и проекты, способные активизировать межнациональное сотрудничество, и участие исследователей из числа молодежи и женщин. |
Active regional cooperation mechanisms, such as Latin American Energy Organization, Caribbean Energy Action Programme, and San Jose agreement |
Активное функционирование региональных механизмов сотрудничества, таких, как Латиноамериканская энергетическая организация, Карибская энергетическая программа действий и Соглашение, подписанное в Сан-Хосе |
The Caribbean Environment Programme also notes that environmental laws and regulations in its region are inadequate, the frameworks for enforcement are poor and many governments do not have access to information legislation. |
Карибская программа по окружающей среде также подчеркивает, что природоохранные законы и нормативные акты в ее регионе неадекватны, база обеспечения их исполнения плохо развита и многие правительства не имеют доступа к законодательству в области информации. |
Supported by UNDCP, the Caribbean Conference of Churches completed training courses and distributed drug abuse prevention kits, while programmes for the reduction of illicit drug demand have been launched in five countries with 30 focal points. |
При поддержке ЮНДКП Карибская конференция церквей организовала ряд учебных курсов и распространила профилактические материалы, при этом в пяти странах при участии 30 координационных центров было начато осуществление программ сокращения спроса на незаконные наркотики. |
At the forthcoming meeting of the CARICOM Council for Human and Social Development, a Caribbean Charter for Health and Ageing would be adopted. |
На предстоящем совещании Совета КАРИКОМ по вопросам социального развития и развития людских ресурсов будет принята Карибская хартия по вопросам здоровья и старения. |
Mr. Wilson said that the Caribbean Financial Action Task Force, established in 1992, had considerable experience of monitoring compliance with international standards by its 29 members through its confidential mutual evaluation programme. |
Г-н Вилсон говорит, что Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, созданная в 1992 году, накопила солидный опыт в области наблюдения за выполнением международных стандартов ее 29 членами посредством осуществления программы конфиденциальной взаимной оценки. |
The Caribbean Environment Programme also supported the convening of a workshop on the development of a regional cooperation mechanism for response to oil spills, which will be completed in 2008. |
Карибская программа по окружающей среде оказала также помощь в проведении семинара по разработке регионального механизма сотрудничества в борьбе с разливами нефти, работа над которым будет завершена в 2008 году. |
(pp) Fourth Caribbean Conference on Comprehensive Disaster Management, Montego Bay, Jamaica, 7-11 December; |
рр) четвертая Карибская конференция по комплексному предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, Монтего-Бей, Ямайка, 7-11 декабря; |
The continuing efforts to secure its borders include Jamaica's utilization information gained through its membership in international and regional organizations such as INTERPOL and the Caribbean and Latin America Association of Intelligence Police. |
В числе продолжающихся усилий по обеспечению безопасности ее границ можно отметить тот факт, что Ямайка использует информацию, полученную в рамках ее членства в международных и региональных организациях, таких, как Интерпол и Карибская и латиноамериканская ассоциация разведывательных органов полиции. |
As a result of migration from the region, a Caribbean diaspora has evolved, primarily in North America and in the former colonizers, namely, the United Kingdom, France and the Netherlands. |
В результате миграции людей из региона возникла карибская диаспора, главным образом в Северной Америке и в бывших метрополиях, в частности в Великобритании, Франции и Нидерландах. |
Amnesty International and Caribbean Human Rights Network have been active and vocal in, amongst other things, stimulating debate about the death penalty, sentencing, and prison conditions. |
Международная амнистия и Карибская сеть по вопросам прав человека активно участвуют в организации дискуссий по таким вопросам, как смертная казнь, вынесение приговоров и условия содержания в тюрьме. |
The media did not, to any significant extent, diffuse the idea that it was a Caribbean country, Trinidad and Tobago, that revived the idea for an international criminal court after a lapse of 41 years. |
Средства массовой информации не занимались сколько-нибудь серьезно распространением информации о том, что именно карибская страна, Тринидад и Тобаго, возродила идею создания международного уголовного суда после 41-летнего перерыва. |
The Caribbean Association for Feminist Research and Action is a regional network of feminists, researchers, activists and women's organizations that defines feminist politics as a matter involving both consciousness and action. |
Карибская ассоциация феминистских исследований и действий представляет собой региональную сеть феминистских, исследовательских, активистских и женских организаций, которые рассматривают феминизм как вопрос сознания и действий. |
Caribbean Zone had 7 teams, which would be divided into 2 groups - Group A had 4 teams and Group B had 3 teams. |
Карибская зона состояла из 7 стран, которые были разделены на 2 группы - группу A из 4 команд и группу B из 3 команд. |
The UNEP Caribbean Environment Programme (CEP), with support from the UNEP International Environmental Technology Centre in Osaka, Japan, convened a Workshop on Environmentally Sound Technologies for Domestic Wastewater Treatment at Montego Bay, Jamaica, from 16 to 20 November 1998. |
Карибская экологическая программа (КЭП) ЮНЕП, действуя при поддержке Международного центра природоохранной технологии ЮНЕП (Осака, Япония) провела 16-20 ноября 1998 года в Монтего-Бее практикум "Экологически чистые технологии для обработки бытовых сточных вод". |
Meso American and Caribbean Sea Hydrographic Committee Members: Colombia, Cuba, France, Guatemala, Jamaica, Mexico, Netherlands, Trinidad and Tobago, United Kingdom, United States, Venezuela. |
Мезоамериканская и карибская гидрографическая комиссия; члены: Венесуэла, Гватемала, Колумбия, Куба, Мексика, Нидерланды, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Франция, Ямайка. |
National Vocational Qualification Jamaica, Certificate of Competence Level 1 - 5, Caribbean Vocational Qualification, Technical Vocational Education |
Национальная техническая квалификация Ямайки, свидетельство о квалификации: уровни 1-5, карибская профессиональная квалификация, профессионально-техническое образование |
The UNEP Caribbean Environment Programme, in collaboration with the UNEP Division of Environmental Policy Implementation and the Regional Activity Centre for the Protocol, convened a panel of experts in May 2011 for the first phase of a biodiversity initiative funded by the Government of Spain. |
В мае 2011 года Карибская программа ЮНЕП по окружающей среде в сотрудничестве с Отделом ЮНЕП по вопросам осуществления природоохранной политики и Центром региональных действий по осуществлению Протокола созвали группу экспертов по первому этапу инициативы в области биоразнообразия, финансируемой правительством Испании. |
Sponsors of this event included, inter alia, the Governments of Bermuda and the Bahamas, UNESCO through its Slave Route Project, the World Tourism Organization and the Caribbean Tourism Organization. |
В число спонсоров этого мероприятия входили правительства Бермудских и Багамских островов, ЮНЕСКО, действовавшая через свой проект «Невольничий путь», Всемирная туристская организация и Карибская туристская организация. |
The twelfth Caribbean Week of Agriculture, held in Georgetown in October 2013, had reinforced the significance of agriculture for regional development and had highlighted the contribution of women. |
Двенадцатая Карибская неделя сельского хозяйства, проводившаяся в Джорджтауне в октябре 2013 года, еще раз подтвердила важную роль сельского хозяйства с точки зрения развития региона и способствовала привлечению внимания к вкладу женщин в этот процесс. |
The Caribbean Conference seeks to be a technical forum to facilitate, principally through technical assistance, the convening of voluntary delimitation negotiations, on the basis of full independence of the parties and autonomy in the negotiations. |
Карибская конференция стремится стать техническим форумом, содействующим - главным образом, путем оказания технической помощи - проведению добровольных переговоров по вопросам делимитации на основе полной независимости сторон в ходе переговоров. |
Other partners dedicated to exploring synergies and a common approach are OAS, the Inter-American Development Bank, the Development Bank of Latin America, the Latin America and Caribbean Economic System, the Latin American Parliament and the Latin American Energy Organization, among other important institutions. |
К числу других партнеров, занимающихся поиском путей взаимодействия и выработкой общего подхода, являются ОАГ, Межамериканский банк развития, Банк развития Латинской Америки, Латиноамериканская и Карибская экономическая система, Латиноамериканский парламент, Латиноамериканская энергетическая организация и другие крупные учреждения. |
UNODC is actively participating in regional forums on money-laundering, such as the Caribbean Financial Action Task Force, to sensitize Governments regarding the prevention of money-laundering within the framework of the Convention and to advocate for accession to the Convention. |
ЗЗ. ЮНОДК принимает активное участие в региональных форумах по проблемам отмывания денежных средств, таких как Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям, в целях углубления знаний правительств в вопросах предупреждения отмывания денег в рамках Конвенции и содействия их присоединению к Конвенции. |