Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Инвестиционных

Примеры в контексте "Capital - Инвестиционных"

Примеры: Capital - Инвестиционных
First of all, the increased investment is unlikely to have been in tradeable goods sectors since that would have involved a surge in imports of capital goods. Прежде всего, рост инвестиций вряд ли произошел в экспортных отраслях, поскольку это вызвало бы взлет импорта инвестиционных товаров.
The initial estimate of the direct costs of these minimum capital requirements for infrastructure for the next five-year development period is as follows: However, it is important to determine the investment projections for other sectors such as transportation, training, communications and weapons. Ниже приводится предварительная оценка прямых расходов для удовлетворения минимальных инвестиционных потребностей в секторе инфраструктуры на ближайшие пять лет: Кроме того, важно определить предполагаемые инвестиционные потребности в таких областях, как транспорт, профессиональная подготовка, связь и обеспечение оружием.
The Government is also attempting to bridge the budget shortfall through reductions in the miscellaneous section of the budget, savings realized from a limited hiring freeze, attrition and the acceleration of capital projects. Правительство также пытается сократить дефицит бюджета посредством экономии на статье «Разное», что возможно благодаря приостановлению найма персонала, естественному выбытию кадров и ускорению осуществления инвестиционных проектов.
A number of financial and capital institutions have also adopted principles (the Equator principles), inspired in part from the performance standards of the International Finance Corporation. Ряд финансовых и инвестиционных учреждений приняли принципы (принципы Экватора), которые отчасти аналогичны нормативам показателей работы, применяемым Международной финансовой корпорацией.
The initial estimate of the direct costs of these minimum capital requirements for infrastructure for the next five-year development period is as follows: Ниже приводится предварительная оценка прямых расходов для удовлетворения минимальных инвестиционных потребностей в секторе инфраструктуры на ближайшие пять лет:
Furthermore, the level of the contingency provisions applied in the context of capital projects should be based on the time or stage of the project at which the contingency provision is established. Кроме того, размер резерва на непредвиденные расходы, устанавливаемый в контексте инвестиционных проектов, должен зависеть от времени или этапа в осуществлении проекта, когда создается такой резерв.
(c) The large-scale rationalization of capital investment programmes for two years, with budgeted construction, facility and vehicle acquisitions largely limited to increasing deployments in UNMISS, UNSOA and UNISFA for 2013/14; с) осуществление крупномасштабной рационализации инвестиционных программ, рассчитанных на двухлетний период, притом что в 2013/14 году ассигнования на строительство и эксплуатацию объектов и приобретение транспортных средств будут предусматриваться только в бюджетах МООНЮС, ЮНСОА и ЮНИСФА, в которых численность личного состава будет увеличиваться.
For most developing countries, continued and expanded international financial resources are required to meet the needs for investment capital, foreign exchange, and human development priorities. Большинству развивающихся стран постоянно требуется все больший объем международных финансовых ресурсов для удовлетворения потребностей в инвестиционных средствах и валюте и приоритетных потребностей, связанных с развитием человека.
For most financial and non-financial institutions, the stock markets acted as an appropriate vehicle for raising funds to increase their own capital base and finance investment projects. Для большинства финансовых и нефинансовых учреждений фондовые рынки стали удобным инструментом мобилизации финансовых средств для расширения их собственной капитальной базы и финансирования инвестиционных проектов.
Many developing countries rely on FDI as a source of technology and capital, and there is therefore need for the international community to promote a more conducive and stable environment for flows of investment. Многие развивающиеся страны полагаются на прямые иностранные инвестиции как на источник технологии и капитала, и поэтому международному сообществу необходимо содействовать созданию более благоприятных и стабильных условий для инвестиционных потоков.
Furthermore, in addition to trade, more investment flows should be present in South-South economic cooperation, while taking into account the fact that most developing countries were not capital exporters. Кроме того, в дополнение к торговле больше места в экономическом сотрудничестве Юг-Юг должно быть отведено расширению инвестиционных потоков, учитывая при этом, что большинство развивающихся стран не являются экспортерами капитала.
Under this option, focusing on the identification of high-impact investment opportunities, UNCDF would help establish preconditions to attract and channel private capital to fund such opportunities. При данном варианте благодаря своему упору на выявление наиболее результативных инвестиционных возможностей ФКРООН поможет создать предпосылки для привлечения и использования частного капитала для финансирования выявленных возможностей.
Speakers noted that while there was sufficient investment capital available for cleaner technologies - those that were broadly superior in terms of their environmental characteristics - effective markets would depend on Governments providing the strategic direction toward what one referred to as a new financial architecture. Выступавшие отметили, что, хотя инвестиционных средств, направляемых на более чистые технологии - технологии, которые по своим экологическим характеристикам значительно превосходят существующие, недостаточно, эффективность рынка будет зависеть от определения правительствами стратегического направления продвижения к тому, что кто-то назвал новой финансовой структурой.
Since the International Conference on Financing for Development was held in Monterrey, Mexico, many developing countries, including a considerable number in Africa, have improved their policy fundamentals and growth prospects and are attracting increasing levels of private capital inflows and a number of investment funds. Со времени Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, Мексика, во многих развивающихся странах, включая значительное число африканских государств, повысились основные политические показатели, расширились перспективы роста, увеличилась привлекательность для частного капитала и целого ряда инвестиционных фондов.
However, most of those dismissed from various parts of the economy could find work relatively quickly primarily in investment projects financed from foreign capital, or in the construction or service industries. Однако большинство лиц, уволенных из различных секторов экономики, сумели относительно быстро найти работу, главным образом в рамках инвестиционных проектов, финансируемых иностранным капиталом, или в строительстве и секторе услуг.
There has also been a notable decline in investment opportunities, including the shelving of a number of planned large investment projects, as prospective investors have failed to mobilize the requisite capital. Отмечается также существенное ограничение инвестиционных возможностей, включая отсрочку выполнения ряда запланированных больших инвестиционных проектов, поскольку потенциальные инвесторы не смогли мобилизовать необходимые средства.
Support the creation of "investing groups" and seed capital funds that help increase the pool of "smart" capital available to invest in sustainable energy Содействовать в создании «инвестиционных групп» и фондов первоначального капитала, которые способствуют наращиванию резерва «умного» капитала, предназначенного для инвестирования в сфере устойчивой энергетики
There should be a standard unified approach to the delivery of major projects, and lessons learned should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects and, where appropriate, the remaining stages of the capital master plan. Необходим стандартный унифицированный подход к реализации крупных проектов, и уроки, извлеченные из накопленного опыта, должны учитываться при планировании и осуществлении будущих крупномасштабных инвестиционных проектов и, когда это уместно, на оставшихся этапах реализации генерального плана капитального ремонта.
Nevertheless, the sophistication of this climate in the Russian Federation is now under way and coincides with the aforementioned diversion of capital flows that negatively not only influence capital formation in the Russian Federation, but also the country's balance of payments. Тем не менее в Российской Федерации на фоне вышеуказанного изменения направления потоков капитала в настоящее время идет процесс усложнения инвестиционных условий, что отрицательно сказывается не только на формировании капитала в Российской Федерации, но также на платежном балансе страны.
Those countries and regions that have not yet developed a sizeable capital goods sector have still to earn the necessary foreign exchange to enable them to import capital and intermediate goods for which they rely on the industrialized countries or the industrially more advanced developing countries. Те страны и регионы, которые еще не сформировали крупный сектор производства средств производства, все еще должны зарабатывать валюту, необходимую для импорта инвестиционных товаров и промежуточной продукции, а здесь они зависят от промышленно развитых или более передовых в промышленном отношении развивающихся стран.
Funds received under PIP, EPA, and capital and special projects could not be used to offset the deficit in recurrent costs as those funds were earmarked for specific projects. Средства, полученные на цели финансирования ПУМ, РПП и инвестиционных и специальных проектов, не могут быть использованы для покрытия дефицита по статьям периодических расходов, поскольку эти средства предназначены для конкретных проектов.
Policies on FDI affect the overall level, sectoral composition and direction of capital flows and the trade, technology, training and financial flows associated with them, as well as the degree and type of production integration effected between countries. Политика в отношении ПИИ влияет на общий уровень, секторальную структуру и направленность инвестиционных потоков и связанных с ними потоков в области торговли, передачи технологии, профессиональной подготовки и финансов, а также на степень и характер производственной интеграции стран.
In addition, special donations will be sought for capital and special projects. In-kind requirements Помимо этого, будут приложены усилия для получения специальных средств на безвозмездной основе для инвестиционных и специальных проектов.
Programmes have provided direct capital investment grants and loans in the past, mainly to industry, while a more recent programme has been designed to provide financial incentives to the industry, transport and building sectors. Осуществлявшиеся в прошлом программы предусматривали выделение прямых инвестиционных субсидий и займов главным образом в промышленности, в то время как более поздние программы имеют своей целью материальное стимулирование организаций промышленного, транспортного и строительного секторов.
Existing and potential vehicles, such as green bonds, the simultaneous use of concessional funding, private equity and multilateral investment guarantees, pension funds and sovereign funds, could be leveraged to raise the needed capital. Для привлечения необходимого капитала могут быть задействованы имеющиеся и потенциальные механизмы, такие как «зеленые облигации», одновременное использование льготного финансирования, частного акционерного капитала и многосторонних инвестиционных гарантий, пенсионные фонды и государственные фонды.