Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбу

Примеры в контексте "Campaign - Борьбу"

Примеры: Campaign - Борьбу
Women on the staff of the Ministry of Finance and Economy, aware of these injustices, have launched a trade union campaign for the revision of the law. Женщины, работающие в министерстве финансов и экономики, осознавая ту несправедливость, которой они здесь подвергаются, начали вести борьбу в рамках своих профсоюзных движений за пересмотр закона на предмет установления равенства и справедливости.
The Ministry of Social Affairs participated in the Human Rights Centre's campaign to promote equal treatment and combat intolerance, funded under the "enrichment through diversity" programme. Министерство социальных дел принимает участие в проведении кампании Центра по правам человека, которая финансируется за счет средств Программы "Обогатить себя благодаря разнообразию", направленной на поощрение равного обращения и на борьбу с нетерпимостью.
It assists with the coordination of regional activities such as the Stand Up against poverty campaign, the avian flu public awareness campaign, Model UN programmes and other public outreach activities. Он помогает в проведении региональных мероприятий, таких как кампания «Встань на борьбу с бедностью», кампания повышения осведомленности людей о птичьем гриппе, программа "Модель ООН" и другие.
STEP. the key operational instrument for that campaign, aims at broadening social protection and combating social exclusion. СТЕП направлена на расширение сферы охвата системы социального обеспечения и борьбу против социальной изоляции.
Scotland's Euro 2012 qualifying campaign began with a 0-0 draw against Lithuania on Friday, but Craig Levein's side will be... Сборная Франции с поражения от команды Белоруссии (0:1) начала борьбу в отборочном раунде Евро-2012.
While the Medellín Cartel was involved in a brutal campaign of violence against the Colombian government, the Cali Cartel grew. В то время как медельинцы вели ожесточенную борьбу с колумбийским правительством, Картель Кали развивался.
After Perryville, Polk began a year-long campaign to get Bragg relieved of command, hoping to use his close relationship with President Davis to accomplish his goal. После Перривилля Полк начал долгую борьбу за отстранение Брэгга от командования, надеясь на свои близкие отношения с президентом Дэвисом.
In some countries, overt corruption occurs primarily through campaign contributions that oblige politicians to repay major donors with favors. Во-первых, коррупция имеет множество форм, а, следовательно, борьбу с коррупцией придется вести сразу на нескольких фронтах.
An even larger and longer campaign from November 1937 to March 1939, was waged by 24,000 Manchukuo troops against the 2nd Route Army in the area between the Amur, Sungari and Ussuri Rivers. С ноября 1937-го по март 1939-го 24-тысячный корпус Маньчжоу-го вёл борьбу против 2-й армейской группы в бассейне Амура, Сунгари и Уссури.
The fundraising campaign took place within the framework of the Cherkasy International men's tennis tournament. The funds raised were intended for decreasing the infant mortality rate. В рамках Международного мужского теннисного турнира, состоявшегося в Черкассах, прошла благотворительная акция по сбору средств на борьбу с детской смертностью.
Its platform called for the formation of a stable center-right coalition that would exclude the Bulgarian Socialist Party, a proactive campaign against political corruption, compulsory education until age 16, greater efforts to fight illiteracy, and the rejection of ethnic nationalism in politics. Партия выступала за формирование устойчивой правоцентристской коалиции с целью исключения из правительства Болгарской социалистической партии, за борьбу с коррупцией, обязательное образование до 16 лет, а также за отказ от этнического национализма в политике.
He organised a highly publicised anti-corruption campaign within the government and frequently appeared in full military uniform at official receptions to signal the government's commitment to the armed forces. Он организовал имевшую широкую огласку борьбу с коррупцией в рамках закона, часто появлялся в полном военном обмундировании на официальных приемах, символизируя преемственность власти в вооруженных силах.
Herod landed at Ptolemais and began his campaign against Antigonus with the conquest of the Galilee, marched down the coast to take Jaffa and then relieved Masada, where his family was still holed up. Ирод высадился в Акко и начал борьбу с Антигоном с целью завоевания Галилеи. провел соратников по побережью для взятия Яффы, после чего захватил Масаду, где находилась семья Ирода.
The Committee had waged a lengthy campaign to improve the utilization of conference-servicing resources; it was thus particularly gratifying to see that the role played by the Committee in disseminating information to other bodies had paid off. Комитет уже давно ведет борьбу за лучшее использование ресурсов, выделяемых на конференционное обслуживание; отрадно, поэтому, что усилия Комитета по распространению информации среди других органов приносят свои плоды.
Somhairle is best known for establishing the MacDonnell clan in Antrim and resisting the campaign of Shane O'Neill and the English crown to expel the clan from Ireland. Сорли был известен тем, что он основал клан Макдоннелл в Антриме и вел борьбу против Шейна О'Нила и английской короны, которые пытались изгнать его из Ирландии.
MINUGUA is deeply concerned at attempts - originating both outside the judiciary and in internal procedures implemented by the judiciary - to interfere with the judiciary's independence, since such attempts have an impact on those constitutional prerogatives and undermine the campaign against impunity. МООНПЧГ серьезно обеспокоена зарегистрированными случаями посягательства на независимость судьи, как извне, так и в результате применения внутренних процедур, что негативно сказывается на указанных выше конституционных прерогативах и, следовательно, негативно влияет на борьбу с безнаказанностью.
Some of the financing goes to legal aid, thus ensuring that people are properly informed and that difficult situations are followed up, and some to efforts to make people aware of the campaign against discrimination. Так, финансируются меры по оказанию правовой помощи, которые позволяют обеспечивать информирование и контроль за сложными ситуациями, а также мобилизацию учащихся, преподавателей, населения в целом на борьбу с проявлениями дискриминации.
An example of this is the Product Red campaign, whereby consumers can buy Red-branded variants of commons products, with a proportion of proceeds going towards fighting AIDS. Примером может служить продукция компании Product Red: потребители могут приобретать красные варианты обычных товаров, доля выручки с которых направляется на борьбу со СПИДом.
The Committee urges the Government to increase its efforts to implement effectively the current policies aimed at combating violence, to pay more attention to prevention efforts and to take steps to turn the "zero-tolerance" campaign into a legally binding State policy. Комитет настоятельно призывает правительство активизировать усилия по эффективному осуществлению политики, направленной на борьбу с насилием, уделять большее внимание профилактическим мероприятиям и предпринять шаги по превращению кампаний по созданию нетерпимой атмосферы к проявлению насилия в юридически обязательную государственную политику.
But, while an expensive campaign to combat a particularly dangerous, communicable disease like HIV/AIDS makes sense, it is less clear that this approach works well when aimed at providing the public with general, health-related information. Но, в то время как дорогие кампании, направленные на борьбу с такими особенно опасными инфекционными заболеваниями, как ВИЧ/СПИД имеют смысл, не совсем понятно будет ли этот подход хорошо работать с информацией, освещающей общие проблемы здоровья.
The approach adopted in the Philippines tackled both supply and demand and included a development and reform package, a people-empowerment campaign and enhanced coordination with other countries and international drug-control agencies. Подход, принятый Филиппинами, направлен на борьбу с предложением и спросом и включает разработку комплекса реформ, проведение кампании расширения возможностей рядовых граждан и улучшение координации с другими странами и международными учреждениями по контролю над наркотиками.
This initiative is also helping to counteract the high level of informal working in domestic employment by encouraging registration (AFIP supplementary campaign: "El Trabajo en Blanco"). Она также направлена на борьбу с высоким уровнем неофициальной занятости в сфере домашнего труда путем поощрения ее официальной регистрации (вспомогательная кампания Федерального управления государственных доходов "Официальная занятость").
Furthermore, an anti-racist campaign entitled "Hate-Free Culture" was being prepared, which was adapted to the communication of young people and aimed at creating a community that would be active in intercultural dialogue and the fight against hate violence. Кроме того, готовится антирасистская кампания "Культура, свободная от насилия", которая учитывает специфику обращения к молодежной аудитории и нацелена на формирование общества, активно ведущего диалог между культурами и борьбу с насилием на почве ненависти.
It has also continued work on the joint ICA/ILO "Cooperating Out of Poverty" campaign, including efforts to mobilize cooperatives in the fight against HIV/AIDS. МОТ продолжает свою работу в рамках совместной кампании МКА/МОТ по борьбе с нищетой с помощью кооперативов, а также свою деятельность по мобилизации кооперативов на борьбу с ВИЧ/СПИД.
By using the fight against terrorism as an excuse to drive forward a campaign of politico-military domination we have jettisoned the hard-won consensus that was reached by the Member States in agreeing on a common strategy in the fight against terrorism. Используя борьбу с терроризмом в качестве предлога для активного проведения кампании военно-политической гегемонии, мы отвергаем с таким трудом достигнутый консенсус, которого государства-члены добились при согласовании общей стратегии борьбы с терроризмом.