Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Борьбу

Примеры в контексте "Campaign - Борьбу"

Примеры: Campaign - Борьбу
Burkina Faso welcomed the commitment of Brazil to human rights education, the promotion of access to justice; the establishment of a National Human Rights Commission; the campaign for birth registration; and the fight against poverty, child labour and violence against women. Буркина-Фасо приветствовала приверженность Бразилии ведению просветительской работы по вопросам прав человека и расширению доступа к правосудию, создание Национальной комиссии по правам человека, кампанию по обеспечению регистрации рождений, а также борьбу с нищетой, эксплуатацией детского труда и насилием в отношении женщин.
A national men-to-men campaign will be launched to promote men's active participation in efforts to eradicate violence against women and girls as well as HIV; Будет организована национальная кампания, предназначенная для мужчин, в целях их активного вовлечения в усилия по искоренению насилия в отношении женщин и девочек и в борьбу с ВИЧ-инфекцией;
the interdepartmental unit of the campaign against trafficking in human beings, which combines all the active federal agencies in the struggle against the aforementioned phenomena. Междепартаментский комитет по борьбе с торговлей людьми, в который входят федеральные организации, ведущие активную борьбу с вышеуказанным явлением.
Bulgaria reported that while the multi-actor national campaign against trafficking of women, launched in 2002, had made a major impact on public awareness, it had also led to a multidisciplinary approach in tackling human trafficking in Bulgaria. Болгария сообщила о том, что начатая в 2002 году общенациональная кампания с участием различных действующих лиц, направленная на борьбу с торговлей женщинами, способствовала повышению информированности общественности, а также принятию в Болгарии междисциплинарного подхода к вопросам борьбы с торговлей людьми в стране.
(c) The State party's efforts concerning the implementation of an education programme and the national human rights promotion campaign (scheduled for June 2001) aimed at sensitizing public opinion and the official actors concerned to action to combat torture. с) усилия государства-участника по осуществлению образовательной программы и национальной кампании поощрения прав человека, намеченной на июнь 2001 года, цель которых - мобилизовать общественное мнение и соответствующие официальные органы на борьбу с применением пыток.
Lebanon, as well as other terrorist-sponsoring regimes in the region, are not absolved of their legal obligations to fight terrorism, like any other state, as part of the global campaign against international terrorism. Ливан и другие режимы в регионе, поддерживающие терроризм, не освобождаются от лежащей на них, как и на всех других государствах, обязанности вести борьбу с терроризмом в рамках всемирной кампании борьбы с международным терроризмом.
To introduce further measures aimed at the effective prevention and combating of human trafficking, including the continuation of the public awareness campaign and cooperation with the relevant non-governmental organizations (Japan); принимать дальнейшие меры, направленные на эффективное предупреждение торговли людьми и борьбу с нею, в том числе продолжать кампании по повышению уровня информированности общественности и сотрудничество с соответствующими неправительственными организациями (Япония);
He stated that his Government was determined to fight drug trafficking and drug addiction in the country and called for close cooperation between the people and concerned organizations to campaign against drug trafficking. Он заявил, что его правительство преисполнено решимости вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков и наркоманией в стране и призвал к тесному сотрудничеству населения с соответствующими организациями в рамках компании борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
(c) The United Nations Information Service in Geneva organized a soccer match in partnership with other United Nations offices there, to mark the International Day of Peace, the start of the International Year of Youth and the Stand Up against Poverty campaign; с) Информационный центр Организации Объединенных Наций в Женеве устроил в партнерстве с другими тамошними ооновскими инстанциями футбольный матч в ознаменование Международного дня мира, начала Международного года молодежи и кампании «Встань на борьбу с нищетой»;
This ever-growing partnership is best exemplified by the success of the 2007 Stand Up against Poverty and for Millennium Development Goals Campaign. Эти постоянно растущие партнерские связи лучше всего видны на примере успеха кампании 2007 года под лозунгом «Встань на борьбу с нищетой, борись за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
The Zero Tolerance Campaign focuses on the commitments of government to take appropriate measures and actions to prevent and respond to violence against women and Girls. В центре внимания кампании "нулевой терпимости" находятся обязательства правительства по осуществлению надлежащих мер и действий, направленных на предупреждение насилия в отношении женщин и девочек и борьбу с ним.
The Roll Back Malaria Campaign and the Stop Tuberculosis Initiative were global initiatives undertaken to help curb the scourge of these major diseases. Среди глобальных инициатив, направленных на борьбу с этими серьезными болезнями, следует назвать кампании, проводившиеся пол лозунгом «Борьба с малярией» и «Остановить туберкулез».
In this connection, the Committee welcomes the European Youth Campaign being undertaken under the auspices of the Council of Europe to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. В этой связи Комитет приветствует проведение под эгидой Совета Европы кампании "Молодежь Европы", направленной на борьбу с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью.
Building on the increasing success of the annual March 21 Campaign, this initiative will seek to mobilize youth, artists and leaders around the world in the struggle against racism. Эта инициатива, опирающаяся на растущий успех ежегодной кампании 21 марта, имеет целью мобилизовать молодежь, представителей творческих профессий и руководителей во всех странах мира на борьбу против расизма.
The Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights promoted the Campaign for a Non-Sexist and Anti-discriminatory Education at the regional level, in partnership with other regional organizations and networks. Комитет защиты прав женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в партнерстве с другими региональными организациями и сетями, призывал к проведению на региональном уровне кампании в поддержку образования, направленного на борьбу с сексизмом и дискриминацией.
The country's women senators are fully engaged in the campaign against HIV/AIDS. Женщины-сенаторы безоговорочно поддержали борьбу с ВИЧ/СПИДом.
It is the duty of each State to wage a relentless campaign against terrorism, whose very essence erodes the status of civilian populations. Долг каждого государства - вести бескомпромиссную борьбу с терроризмом, в самой своей сути размывающим статус гражданского населения.
A glowing tribute was paid to Her Royal Highness for having presided over an unprecedented campaign against the shameful exploitation of children in employment. Эта кампания побудила все прогрессивные силы страны начать борьбу за создание достойных условий для жизни и развития девочек, которых несправедливо используют в качестве прислуги.
The successful conclusion of the CTBT last year gave new momentum to the campaign against nuclear proliferation by ending nuclear-test explosions once and for all. Успешное заключение в прошлом году ДВЗИ, в соответствии с которым навечно запрещается проведение ядерных испытательных взрывов, придало новый импульс усилиям, направленным на борьбу с распространением ядерного оружия.
In the "Stand Up and Speak Out against Poverty" initiative, United Nations information centres worked with the Millennium Campaign Office and civil society to promote awareness of the Millennium Development Goals. В рамках инициативы «Внеси свою лепту в борьбу с нищетой» информационные центры Организации Объединенных Наций во взаимодействии с Управлением по Кампании тысячелетия и гражданским обществом обеспечивали распространение информации о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Never too early to campaign. Начинать борьбу никогда не рано.
The campaign lasted a year, and it galvanized the civil rights movement like nothing had before it. Акция протеста длилась год, и это как никогда ранее стимулировало борьбу за права человека.
The Tamil Tigers led a ruthless campaign for an independent territory against Sri Lanka's government for most of the past three decades. «Тигры Тамил Илама» возглавляли беспощадную борьбу с правительством Шри-Ланки за независимую территорию на протяжении большей части прошедших трех десятилетий.
The campaign pitted the ruling Alianza Republicana Nacionalista against the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional. В ходе этой кампании правящий Националистический республиканский союз вел борьбу с Фронтом национального освобождения им. Фарабундо Марти.
UN.GIFT and the non-governmental organization Stop the Traffik launched Start Freedom, a campaign designed to engage youths in action against human trafficking. ГИБТЛ-ООН и неправительственная организация "Остановим торговлю людьми" развернули кампанию "Начало свободы", призванную вовлечь молодежь в борьбу с торговлей людьми.