| The campaign against Al-Shabaab will not be successful through the use of military means alone. | Успешную борьбу против «Аш-Шабааб» нельзя вести лишь военными средствами. |
| The conflict risks spilling over to other regions and complicates the continuing campaign against Al-Shabaab. | Этот конфликт может перекинуться на другие районы и осложняет продолжающуюся борьбу с группировкой «Аш-Шабааб». |
| Steven Gallagher, on a well-fought campaign. | Стивена Галлахера, за такую борьбу. |
| Following reunification, the Government stepped up the campaign against the most radical organizations of a national-socialist persuasion. | Сразу же после объединения правительство активизировало борьбу с самыми радикальными организациями национал-социалистического толка. |
| Our third priority is designed to see the Conference on Disarmament finally making a contribution to the campaign against anti-personnel mines. | Наш третий приоритет предполагает обеспечение того, чтобы Конференция по разоружению внесла наконец свой вклад в борьбу с противопехотными минами. |
| The Government of Tajikistan welcomes this, and expresses its readiness to contribute to the joint campaign against the spread of HIV/AIDS. | Правительство Таджикистана приветствует такой подход и выражает готовность внести свой вклад в общую борьбу против распространения ВИЧ/СПИДа. |
| Cuba had always taken a constructive approach to any legitimate, viable initiative aimed at furthering the campaign against terrorism. | Куба всегда занимала конструктивную позицию в отношении любых законных и действенных инициатив, направленных на борьбу с терроризмом. |
| Each country must do its part in the global campaign against terrorism. | Каждая страна должна внести свой вклад во всемирную борьбу с терроризмом. |
| This is a welcome development that can contribute significantly to the global campaign to combat those serious violations of human rights. | Мы приветствуем эти начинания, которые могут внести значительный вклад в международную борьбу с подобными серьезными нарушениями прав человека. |
| It would therefore be unfortunate if the funds earmarked for that campaign were decreased. | Поэтому было бы нецелесообразно сокращать объем средств, выделяемых на эту борьбу. |
| Political parties vigorously campaign and work against racism and apartheid anywhere in the world. | Политические партии ведут решительную борьбу против расизма и апартеида во всем мире. |
| The Government of Burundi has always demanded a halt to violence, and will continue this campaign in all international forums. | Правительство Бурунди всегда требовало прекращения насилия и будет продолжать свою борьбу на всех международных форумах. |
| In this context, he wishes to commend the Commission's outstanding contribution to the campaign against racism in the United Kingdom. | В этом отношении он хотел бы приветствовать замечательный вклад этой Комиссии в борьбу с расизмом в Великобритании. |
| The excellent cooperation that has characterized our relations also extends to the campaign against terrorism. | Отличное сотрудничество, характеризующее наши взаимоотношения, распространяется и на борьбу с терроризмом. |
| Lastly, there will have to be a robust campaign against poverty in the subregion, which is the source of instability throughout Africa. | И наконец, в субрегионе необходимо проводить энергичную борьбу с нищетой, которая является источником нестабильности повсюду в Африке. |
| (b) Action by the police as part of the effort to involve all relevant players in the campaign against racially-motivated crimes. | Ь) принятые полицией меры в целях вовлечения всех заинтересованных сторон в борьбу против преступлений на расовой почве. |
| Economic resources should be used to improve technological and logistical resources to make it possible to conduct an efficient campaign against drug traffickers. | Экономические ресурсы следует направить на улучшение технологической базы и материально-технического обеспечения, с тем чтобы обеспечить возможность вести эффективную борьбу с наркоторговцами. |
| Bangladesh remained resolute in its campaign against international terrorism. | Бангладеш решительно продолжает борьбу с международным терроризмом. |
| The third phase, as from the year 2000, involved civil society in the campaign. | Третий этап начался в августе 2000 года и характеризуется вовлечением в борьбу гражданского общества. |
| In 2009, 83 per cent of the total funds allocated to the campaign to combat HIV were spent on preventive measures. | В 2009 году на профилактические мероприятия израсходовано 83% общего объема финансовых средств, выделенных на борьбу с эпидемией ВИЧ-инфекции. |
| In the 1990s, civil society, including indigenous peoples, launched a joint campaign against poverty and political and economic exclusion. | В девяностые годы группы гражданского общества, и в том числе представители коренных народов, начали объединенную борьбу с бедностью и политико-экономической изоляцией. |
| On 9 February, Allied forces realized that the Japanese were gone and declared Guadalcanal secure, ending the six-month campaign for control of the island. | 9 февраля солдаты Союзников обнаружили, что японцы ушли и объявили Гуадалканал безопасным, закончив шестимесячную борьбу за контроль над островом. |
| Costa Rica proposed as the centre-piece of its strategy an anti-poverty campaign consistent with the protection of nature. | Коста-Рика поставила в центр своей стратегии борьбу с нищетой в гармонии с природой. |
| It is also necessary for some States, particularly in our region, to bolster the campaign against the drug trade by reviewing their national legislation. | Необходимо также ужесточить борьбу против наркобизнеса путем пересмотра внутреннего законодательства некоторых государств, в частности, нашего региона. |
| It has therefore become clear that the campaign against terrorism must be pursued in full understanding of its nature and should be based on international cooperation. | Поэтому стало очевидно, что борьбу с терроризмом надлежит вести с полным пониманием его характера, а основывать ее следует на международном сотрудничестве. |