Английский - русский
Перевод слова Calm
Вариант перевода Успокоить

Примеры в контексте "Calm - Успокоить"

Примеры: Calm - Успокоить
You could, but I think that would probably stress her out and we're trying to keep her calm right now. Вы можете пойти, но я думаю, что она может начать нервничать, а мы пытаемся её успокоить.
And the best chance we've got to keep it is for you to calm him down. И чтобы это сделать, ты должен успокоить его.
We just need to keep her calm and maybe deliver the baby. Мы должны успокоить ее и принять ребенка
You go try to calm him down and I'll go see if I can talk to her. Ты иди попытайся успокоить его, а я посмотрю, смогу ли я поговорить с ней.
I don't believe him when he says that he went there to calm her down. Я не верю ему, что он поехал туда успокоить её.
You know what would help calm him down? Знаешь, что могло бы его успокоить?
We've got to calm him down. Надо его успокоить, обуздать его...
I'm trying to keep them calm, but it's all storm with that family. Я пытаюсь их успокоить, но это не семья, а ураган.
These scientists, is that just a diversion to keep people calm? Это собрание учёных, это уловка, чтобы успокоить народ?
The neighbours won't stop screaming at each other, so I'm playing them whale songs to try and calm them down. Соседи не могут перестать орать друг на друга, так что я включил песни китов, чтобы попытаться их успокоить.
I hope you are not saying so just to calm me down. Надеюсь ты говоришь это не для того, чтобы успокоить меня.
However, we are heartened by the positive steps being taken by the concerned parties to calm the fears of the international community. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем позитивные шаги, предпринимаемые соответствующими сторонами, с тем чтобы успокоить международное сообщество.
Following the immediate intervention by the commanders of both Units, the Chief Administrator, my Special Representative and the Area Joint Military Committee, steps were taken swiftly to calm the situation. После немедленного вмешательства командиров обоих подразделений, Главного администратора, моего Специального представителя и территориального объединенного военного комитета были оперативно предприняты шаги для того, чтобы успокоить ситуацию.
I won't be able to go out there with a bullhorn... and calm everybody down. И когда это случится, я не смогу выйти к людям с рупором и успокоить их.
Your job is to keep Grace calm, got it? Ваша задача - успокоить Грейс, понятно?
I want you to take her home and try to calm her down. Я хочу, чтобы ты увез ее домой и постарался ее успокоить.
You need to keep her calm to prevent another attack. Вы должны успокоить её, чтобы предотвратить очередной приступ
Maybe you're right 'cause I need to calm my nerves a bit, dude. Может ты и прав, потому что мне надо слегка успокоить нервы.
He's the only one who can calm me down! Он единственный, кто может меня успокоить!
Such a presence could have the additional benefit of promoting calm in its area of deployment and reassuring the Timorese public. Дополнительным плюсом такого присутствия может быть то, что оно поможет создать спокойную обстановку в районе развертывания и успокоить тиморскую общественность.
When I found her digging up Amanda's grave, I tried to calm her down, but she attacked me. Когда я нашла её, раскапывающей могилу Аманды, я попыталась успокоить её, но она напала на меня.
I'm under a lot of pressure right now, and he knows how to calm me down. На меня сейчас все давят, и он знает, как меня успокоить.
Why aren't you here with me to calm my ruffled mind? Почему ты сейчас не со мной, чтобы успокоить мой разум? ...
And you're going to calm their nerves, get in some face time? И ты собираешься их успокоить пообщавшись с каждым лично?
Are you sure you're not just trying to calm me down? Ты не пытаешься меня просто успокоить?